毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《宗武生日》杜甫翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-28 09:57:20 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宗武生日》杜甫翻譯賞析

  《宗武生日》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

《宗武生日》杜甫翻譯賞析

  小子何時(shí)見,高秋此日生。

  自從都邑語,已伴老夫名。

  詩是吾家事,人傳世上情。

  熟精文選理,休覓彩衣輕。

  凋瘵筵初秩,欹斜坐不成。

  流霞分片片,涓滴就徐傾。

  【前言】

  《宗武生日》 這是杜甫為勉勵(lì)他幼子宗武寫的一首詩。詩人要兒子發(fā)揚(yáng)和繼承寫詩的家風(fēng),告誡其子要趁青春年少及早努力,熟精《文選》,繼承父志,不要像古代的老萊子,七十歲還在父母面前嬉戲,以娛樂父母。最后說自己以衰病之軀,還為兒子的生日開筵祝賀一番。詩中殷切勉勵(lì)兒子遠(yuǎn)紹家學(xué),體現(xiàn)了杜甫的教育思想,足見父子之情深厚。

  【注釋】

  小子:指杜甫的兒子杜宗武,小名驥子。

  見:出生。

  高秋:八九月份。宋子侯詩:“高秋八九月!

  都邑語:《大戴禮》:百里而有都邑。此處指在成都寫的詩。宗武是作者幼子,乳名驥子,作者多次寫詩稱贊他。如《遣興》:“驥子好男兒,前年學(xué)語時(shí),問知人客姓,誦得老夫詩!

  老夫:杜甫自謂。

  詩是吾家事:杜甫祖父杜審言,以詩知名于世,為“文章四友”之一。杜甫認(rèn)為詩為自己的家學(xué),故云。

  人傳世上情:承上句,意為詩是杜家祖輩以為的事業(yè),人們會(huì)以為我在成都給你寫詩這只是世間尋常的父子情。

  文選:指《文選》,南朝梁蕭統(tǒng)所編先秦至梁的詩文總集。集古人文詞詩賦凡三十卷,是我國(guó)最早的一部文學(xué)總集。

  休覓彩衣輕:這句是說不必像老菜子身穿彩衣在雙親身邊嬉戲。《列女傳》載,老菜子行年七十,著五色彩衣,以娛雙親。

  凋瘵:老病。

  筵初秩:生日之筵剛排好。 《詩經(jīng)·小雅·賓之初筵》:“賓之初筵,左右秩秩!惫糯e行大射禮時(shí),賓客初進(jìn)門,登堂入室,叫初筵。后泛指宴飲。又解:十歲為一秩,初秩即第一個(gè)十年,此時(shí)宗武十三歲,此處為約指。

  欹斜:傾斜,歪斜。杜甫衰弱多病,筵席間不能端坐,故云“欹斜”。

  流霞:傳說中的仙酒。形容美酒。流霞亦指浮動(dòng)的彩云,聯(lián)想到仙人餐霞,故云“分片片”。奇思妙想,用法奇特。

  涓滴:一滴滴。

  徐傾:慢慢地飲酒。杜甫因病,不能多飲酒,故云。

  【翻譯】

  何時(shí)可見小子誕生,高秋的今天正是呱呱墜地時(shí)。自從我寫過懷念你的詩,伴著我的名子你也被人知道。詩是我家祖輩相傳的事業(yè),而人們以為這只是世間尋常的父子情。你要熟精《文選》,以紹家學(xué),不要效仿老菜子年老還以彩衣娛親。病中為你的生日開筵,側(cè)著身子斜靠在椅子上,慢慢倒酒以細(xì)飲。

  【賞析】

  宗武是詩人的幼子,詩人曾多次提到并稱贊他,在《憶幼子》詩中說:“驥子春猶隔,鶯歌暖正繁。別離驚節(jié)換,聰慧與誰論!痹凇肚才d》中說:“驥子好男兒,前年學(xué)語時(shí):?jiǎn)栔丝托眨b得老夫詩。”說明宗武聰慧有才,可惜沒有詩傳下來。杜甫死后,是由宗武的兒子嗣業(yè)安葬的,并請(qǐng)?jiān)∽髂怪俱,人稱不墜家聲。

  首句的意思是:何時(shí)看到小子的誕生,高秋的今天正是呱呱墜地之時(shí),點(diǎn)名宗武生日的時(shí)間。次句“自從都邑語,已伴老夫名!被叵胛羧諏懺娰澴谖涠鹿郧桑谖湟搽S著詩文的傳播而被人熟知,字里行間透著些許自豪!霸娛俏峒沂,人傳世上情!倍鸥Φ倪h(yuǎn)祖杜恕、杜預(yù)是漢、晉時(shí)的名臣名儒,祖父杜審言更是初唐著名詩人,詩人自己更是以詩著稱于世,故勖勉宗武:詩是我家祖輩相傳的事業(yè),要繼承和發(fā)揚(yáng),不僅是一般的世間親情而已。

  “熟精文選理,休覓彩衣輕”。杜甫自己得力于《文選》,所以勉勵(lì)兒子熟讀精研,繼承父志,不要像古代的老萊子,七十歲時(shí)穿著彩衣在父母面前嬉戲,以娛樂父母。最后兩句說自己以衰病之軀,還在為小兒子的生日開筵祝賀一番,父子深情,躍然紙上,字里行間也透出些許悲涼,適逢亂世,國(guó)破家離,不知何時(shí)才能相見,即使分隔兩地,拖著病體也要為兒子擺生日宴席,寫詩勉勵(lì)宗武,此情可嘆。

【《宗武生日》杜甫翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫武侯廟翻譯和賞析06-13

武侯廟_杜甫的詩原文賞析及翻譯07-29

杜甫《宗武生日》譯文及注釋08-31

杜甫《武侯廟》注釋及賞析11-14

歲暮杜甫翻譯賞析07-03

杜甫《佳人》翻譯賞析08-04

杜甫《絕句》翻譯賞析10-31

杜甫《武侯廟》閱讀答案及賞析09-13

望岳杜甫翻譯及賞析10-21

望岳杜甫翻譯賞析08-02