毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

范仲淹漁家傲原文及賞析

時間:2024-09-27 13:24:42 范仲淹 我要投稿

范仲淹漁家傲原文及賞析

  自古以來就不缺乏以邊塞為主題的詩詞,西北令人遐想的就是大漠,孤煙和蒼涼。下面小編帶來的是范仲淹漁家傲原文及賞析,希望對你有幫助。

  漁家傲·秋思

  宋代:范仲淹

  塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉(xiāng),未能像竇憲那樣戰(zhàn)勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰(zhàn)士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

  注釋

 、贊O家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

 、谌哼吔缫,這里指西北邊疆。

 、酆怅栄闳ィ簜髡f秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

 、苓吢暎哼吶赜械穆曇,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

 、萸п郑壕d延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

 、扪嗳晃蠢眨褐笐(zhàn)事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

 、咔脊埽杭辞嫉,出自古代西部羌族的一種樂器。

 、嘤朴疲盒稳萋曇麸h忽不定。

 、崦拢核幻戮褪撬恢。

  賞析

  起句“塞下秋來風(fēng)景異”,“塞下”點明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L煙落日”,頗得王維名句 “大漠孤煙直,長河落日圓”之神韻,寫出了 塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。上片一個“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點:秋來早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長煙,西沉落日中閉門的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過了歷史長河的淘洗,但在古詩人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

  下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對比,也就是說, 一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個典故而來:東漢和帝永元元年,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

  “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時間上是“長煙落日”的延續(xù)!叭瞬幻隆,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國的情懷。

  這首邊塞詞一方面表現(xiàn)出將軍的英雄氣概和征夫的無比艱苦的生活,另一方面也暗諷對宋王朝重內(nèi)輕外政策的黑暗統(tǒng)治極度不滿,愛國激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來。綜觀全詞,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明,同時也反映出作者自己親身經(jīng)歷一切的反應(yīng)場景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來真切感人。

【范仲淹漁家傲原文及賞析】相關(guān)文章:

范仲淹《漁家傲》原文及賞析11-28

范仲淹《漁家傲·秋思》原文賞析08-07

范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析08-25

范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析07-16

范仲淹《漁家傲》賞析11-14

范仲淹《漁家傲》原文與譯文10-21

漁家傲范仲淹原文及翻譯10-12

范仲淹漁家傲原文及翻譯09-13

范仲淹《漁家傲·秋思》賞析05-19

《漁家傲秋思》范仲淹賞析10-01