- 相關推薦
蘇幕遮范仲淹拼音
《蘇幕遮》上片寫景,下片抒情,這本是詞中常見的結構和情景結合的方式,他的特殊性在于麗景與柔情的統(tǒng)一,更準確地說,是闊遠之境、秾麗之景、深摯之情的統(tǒng)一。下面小編為大家?guī)硖K幕遮范仲淹的拼音,希望能幫助到大家。
蘇幕遮
宋代:范仲淹
bì yún tiān,huáng yè dì。qiū sè lián bō,bō shàng hán yān cuì。
碧 云 天 ,黃 葉 地。 秋 色 連 波,波 上 寒 煙 翠。
shān yìng xié yáng tiān jiē shuǐ。fāng cǎo wú qíng,gèng zài xié yáng wài。
山 映 斜 陽 天 接 水。 芳 草 無 情, 更 在 斜 陽 外。
àn xiāng hún,zhuī lǚ sì。yè yè chú fēi,hǎo mèng liú rén shuì。
黯 鄉(xiāng) 魂,追 旅 思。夜 夜 除 非, 好 夢 留 人 睡。
míng yuè lóu gāo xiū dú yǐ。jiǔ rù chóu cháng,huà zuò xiāng sī lèi。
明 月 樓 高 休 獨 倚。酒 入 愁 腸, 化 作 相 思 淚。
釋義
碧云飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽藍天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。
賞析
這首詞抒寫了羈旅鄉(xiāng)思之情,題材基本上不脫傳統(tǒng)離愁別恨的范圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有的。
上片寫秾麗闊遠的秋景,暗透鄉(xiāng)思。起手兩句,即從打出落筆,濃墨重彩,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經常出現的衰颯之氣。王實甫《西廂記》“長亭送別”一折化用這兩句,改為“碧云天,黃花地”,同樣極富畫面美和詩意美。
“秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向著遠方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辯,如所謂“秋水共長天一色”,所以說“寒煙翠”!昂弊滞怀隽诉@翠色的煙靄給與人的秋意感受。這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構成一幅極為寥廊而多彩的秋色圖。
“山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外!卑,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連接這秋水綠波,凄凄芳草,一直向遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。這里的芳草,雖未必有明確的象喻意義,但這一意象確可引發(fā)有關的聯想。自從《楚辭·招隱士》寫出了“王孫游兮不歸,春草生兮凄凄”以后,在詩詞中,芳草就往往與鄉(xiāng)思別情相聯系。這里的芳草,同樣是鄉(xiāng)思離情的觸媒。它遙接天涯,遠連故園,更在斜陽之外,使矚目望鄉(xiāng)的客子難以為情,而它卻不管人的情緒,所以說它“無情”。到這里,方由寫景隱逗出鄉(xiāng)思離情。
整個上片所寫的闊遠秾麗、毫無衰颯情味的秋景,在文人的筆下是較為少見的,在以悲秋傷春為常調的詞中,更屬罕見。而悠悠鄉(xiāng)思離情,也從芳草天涯的景物描寫中暗暗透出,寫來毫不著跡。這種由景及情的自然過渡手法也很高妙。
過片緊承芳草天涯,直接點出“鄉(xiāng)魂”“旅思”。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對舉,帶有強調的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時間之久與鄉(xiāng)思離愁之深自見。
“夜夜除非,好夢留人睡”,九字作一句讀。說“除非”,足見只有這個,別無它計,言外之意是說,好夢作得很少,長夜不能入眠。這就逗出下句:“明月高樓休獨倚!痹旅髦姓梢袠悄,但獨倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發(fā)出“休獨倚”的慨嘆。從“斜陽”到“明月”,顯示出時間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見鄉(xiāng)思離愁之深重!皹歉摺薄蔼氁小秉c醒上文,暗示前面所寫的都是倚樓所見。這樣寫法,不僅避免了結構與行文的平直,而且使上片的寫景與下片的抒情融為一體。
“酒入愁腸,化作相思淚。”因為夜不能寐,故來借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉(xiāng)思反而更增鄉(xiāng)思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進一層,說:愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。“寫得似更奇警深至,但微有做作態(tài),不及這兩句來的自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁在外物的觸發(fā)下發(fā)展到高潮,詞也就在這難以為懷的情緒中黯然收束。
作者介紹
范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學家,世稱“范文正公”。范仲淹文學素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽樓記》。
【白話譯文】
碧云飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿江中水波,波上彌漫蒼翠寒煙。群山映斜陽藍天連江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到天邊。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢,在好夢中才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。
【創(chuàng)作背景】
這首詞作于宋仁宗康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,當時范仲淹正在西北邊塞的軍中任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。
【蘇幕遮范仲淹拼音】相關文章:
范仲淹的蘇幕遮06-20
蘇幕遮懷舊范仲淹12-08
范仲淹的蘇幕遮的平仄07-26
范仲淹的蘇幕遮譯文09-20
蘇幕遮范仲淹短評05-28
蘇幕遮范仲淹的鑒賞06-20
蘇幕遮范仲淹翻譯11-24
蘇幕遮范仲淹的意思06-20
范仲淹的蘇幕遮的大意05-28
《蘇幕遮》范仲淹答案06-24