歸園田居·其三原文、翻譯及賞析
歸園田居·其三 晉朝 陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
《歸園田居·其三》譯文
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。
衣衫被沾濕并不可惜,只愿我不違背歸隱心意。
《歸園田居·其三》注釋
南山:指廬山。
。 稀少。
興: 起床。
荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
狹: 狹窄。
草木長:草木生長得茂盛。
夕露:傍晚的露水。
沾:(露水)打濕。
足: 值得。
但使愿無違: 只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違:違背。
《歸園田居·其三》鑒賞
這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個(gè)字的小空間里,表達(dá)出了深刻的思想內(nèi)容,描寫了詩人隱居之后躬耕勞動(dòng)的情景。
本詩共分為兩層,前四句為第一層。反映了作者躬耕勞動(dòng)的.生活。暗用楊惲詩作。
“種豆南山下,草盛豆苗稀。”這兩句寫詩人歸田園后在南山的山腳下種了一片豆子,那地很荒,草長得很茂盛,可是豆苗卻稀稀疏疏的。起句平實(shí)自如,如敘家常,就像一個(gè)老農(nóng)在和你說他種的那塊豆子的情況,讓人覺得淳樸自然,而又親切。
“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸!睘榱瞬皇苟固锘氖彛角锖笥兴粘,詩人每天一大早就下地,晚上月亮都出來了才扛著鋤頭回家。雖說比做官要辛苦得多,可這是詩人愿意的,是他最大的樂趣。正如詩人在《歸田園居》(一)中所說的那樣:“少無適俗韻,本性愛丘山。誤入塵網(wǎng)中,一去三十年!痹娙藚捑肓俗龉,“守拙歸田園”才是最愛。從“帶月荷鋤歸”這一美景的描述就可以看出來,他非但沒有抱怨種田之,反而樂在其中。
后四句是本詩的第二層,抒寫的則是作者經(jīng)過生活的磨勵(lì)和對(duì)社會(huì)與人生深刻思索之后,對(duì)真善美理想的執(zhí)著追求和與現(xiàn)實(shí)社會(huì)污濁官場(chǎng)的決裂。
“道狹草木長,夕露沾我衣!蓖ㄟ^道窄草深,夕露沾衣的具體細(xì)節(jié)描繪,顯示出了從事農(nóng)業(yè)勞動(dòng)的艱苦。詩人身體力行終日勞作在田野,所以他深深地體驗(yàn)到了農(nóng)業(yè)勞動(dòng)的艱辛,它絕不像那些脫離勞動(dòng)的文人墨客所描寫的那般輕松瀟灑。但是作者仍不辭勞苦,繼續(xù)堅(jiān)持下去,正像他在《庚戌歲九月中于西田獲早稻》詩中所說:“田家豈不苦?弗獲辭此難。”
“衣沾不足惜,但使愿無違!睂(duì)于詩人來說,人生的道路只有兩條任他選擇:一條是出仕做官,有俸祿保證其生活,可是必須違心地與世俗同流合污;另一條是歸隱田園,靠躬耕勞動(dòng)維持生存,這樣可以做到任性存真堅(jiān)持操守。當(dāng)他辭去彭澤縣令解綬印歸田之際,就已經(jīng)做出了抉擇,寧可肉體受苦,也要保持心靈的純潔,他堅(jiān)決走上了歸隱之路。為了不違背躬耕隱居的理想愿望,農(nóng)活再苦再累又有何懼?那么“夕露沾衣”就更不足為“惜”了。這種思想已經(jīng)成了他心中牢不可破的堅(jiān)定信念,本詩結(jié)尾兩句’,可謂全篇的詩眼,一經(jīng)它的點(diǎn)化,篇中醇厚的旨意便合盤現(xiàn)出。
陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意。“帶月荷鋤歸”,勞動(dòng)歸來的詩人雖然獨(dú)自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪!胺N豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實(shí),后句虛。全詩在平淡與幽美、實(shí)景與虛景的相互補(bǔ)襯下相映生輝,柔和完美。
《歸園田居·其三》創(chuàng)作背景
公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不愿“為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,掛印回家。從此結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組,共五首。本詩就是其中的第三首。
【歸園田居·其三原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章: