毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

歡迎來到瑞文網!

古詩十九首(5)

古詩 時間:2018-05-24 我要投稿
【www.pop-photo.com - 古詩】

  【譯文】

  農歷十月,寒氣逼人,呼嘯而來的北風多么凜冽,一片肅殺之氣。

  滿懷愁思,夜晚更覺漫長,抬頭仰望天上羅列的星星。

  十五月圓,二十月缺。

  有客人從遠地來,帶給我一封信函。

  信中先說他常常想念著我,后面又說已經分離得太久了。

  信收藏在懷袖里,至今已過三年字跡仍不曾磨滅。

  我一心一意愛著你,只怕你不知道這一切。

  【賞析】

  這是妻子思念丈夫的詩。丈夫久別,凄然獨處,對于季節(jié)的遷移和氣候的變化異常敏感;因而先從季節(jié)、氣候寫起。全詩都是以“我”自訴衷曲的形式寫出的。詩中處處有“我”,“我”之所在,即情之所在、景之所在、事之所在。景與事,皆化入“我”的心態(tài),融入“我”的情緒。

  客從遠方來

  【原文】

  客從遠方來,遺我一端綺①。

  相去萬余里,故人心尚爾②!

  文彩③雙鴛鴦,裁為合歡被④。

  著⑤以長相思,緣以結不解⑥。

  以膠投漆中,誰能別離此⑦?

  【注釋】

 、龠z:給予、饋贈的意思,指客替故人帶來贈品。綺:綾羅一類的絲織品?棾刹噬y的叫“錦”,織成素色花紋的叫做“綺”。一端:即半匹,長二丈。②故人:后世習用于朋友,指過去有交誼的友人。這里是指遠離久別的丈夫。尚:猶也。爾:如此。指思舊之情。③文彩:指綺上面所織的花紋。④合歡被:是指把綺裁成表里兩面合起來的被,所以有合歡之義,象征夫婦同居的愿望。合歡,原是植物名,漢朝凡是兩面合來的物件都稱為“合歡”。⑤著:被的裝進綿,叫做“著”。⑥緣:被的四邊綴以絲縷,叫做“緣”。⑦“以膠”兩句:這兩句說膠漆在一起,就混合堅牢而無法分解,這里用以比喻兩情的融洽無間。投,本義為投擲,這里是加入混合的意思。

  【譯文】

  客人風塵仆仆,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。

  它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!

  綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。

  床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有松散之日。

  唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔?

  【賞析】

  這首詩極有章法。它既不寫獨守空閨的孤苦,也不寫對“故人”的癡念,而是巧妙地截取了“客來遺綺”這一生活片斷來描寫思婦的心理活動。全詩以“端綺”為生發(fā)點,以“故人心尚爾”為情感的策源,以思婦的情感變化為線索,以物寫情,以事寫入,一氣流走,首尾貫穿,結構嚴謹,略無松懈。

  此詩的立意很有特色。它不寫相思的悲苦,卻充分抒寫“客來遺綺”的歡樂,把這一短暫的歡樂反復渲染,編織成對重逢的熱切期待,以此來掃蕩離愁別緒的陰霾。然而,“客來遺綺”所激起的驚喜之光是不可能持久的,這一小朵喜悅的火花很快會在“相去萬余里”的現(xiàn)實面前熄滅。其情之悲之苦,自在不言之中了。

  這首詩巧妙地運用了諧音、雙關及比喻等手法來表達思婦的感情。比如,利用“思”與“絲”諧音,把綿綿不斷的相思比作綿長的蠶絲;又如用縫被所結的“死結”來象征夫妻不可分離。篇末“以膠投漆中”的比喻具有以一當十之妙。

  明月何皎皎

  【原文】

  明月何皎皎①,照我羅床幃②。

  憂愁不能寐③,攬衣④起徘徊。

  客⑤行雖云樂,不如早旋⑥歸。

  出戶獨彷徨⑦,愁思當告⑧誰?

  引領還入房⑨,淚下沾裳衣⑩。

  【注釋】

 、兖ǎ罕玖x為潔白明亮。此處是引申義,為光照耀的意思。②羅床幃:指用羅制成的床帳。③寐:睡著。④攬:本義指執(zhí)、持,引申為提、撩起。這里的攬衣猶言披衣。⑤客:本義為寄居、旅居,住在他鄉(xiāng)。這里指詩人自己,目的在于點出身處異地他鄉(xiāng)的漂泊感。⑥旋:返回或歸來。⑦彷徨:徘徊的意思。⑧告:本義為報告、上報。此處用為引申義,指把話說給別人聽。⑨引領:伸著脖子遠望。⑩裳衣:一作衣裳。裳,本義為下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿,是裙的一種,不是褲子。淚下:一作下淚。

  【譯文】

  明月為何這般的皎潔光亮,照著我這羅制的床帳。

  在這個不眠之夜,月光惹動了游子的愁腸。他披衣而起,心事重重地在空房中徘徊。

  游子自忖道:外面固然再好,怎比得上家里呢?

  在悵惘中,他打開房門走到外面,四下顧望,只見月光滿地,夜涼如水。滿懷愁緒又向誰傾訴呢?

  他神色凄然地回到房里,獨自落下淚來。

  【賞析】

  本詩為思婦之作,以其夫客行不歸,憂愁而望思之也;蛑^系游子久客思歸之作;或以為系商賈、仕宧、獨醒之人,感慨不得意,撫時興悲,托辭思歸之作。全詩共分三部分:首四句即月夜而起空閨之愁。以夜深人靜,明亮之月光,照在我羅綺之床帳,令人更感空閨之孤寂,憂愁忽從中來,不能成寐,于是攬衣起床,在閨房中徘徊。中兩句揣測不歸之因并申己之望歸來,以客居在外雖然可樂之處,但總比不在家好,所以不如早日旋歸。末四句就出戶入房,彷徨淚下,寫出相思之苦。以由屋中徘徊而步出屋門,彷徨不定,其愁苦心思無從相訴,因延頸企踵遠望,期盼丈夫之歸來,卻不見人影,只得再入房中,失望傷心之余,眼淚不覺沾濕衣裳。綜觀詩篇以月明夜靜,對影寂寥,憂愁之感,忽從中來,始而攬衣徘徊,既而出戶彷徨,終而入房泣涕,情景如畫,意味深遠,沁人肺腑,百讀不厭。

熱門文章