毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

古詩聲聲慢翻譯

時間:2024-08-21 15:23:23 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩聲聲慢翻譯

  《聲聲慢·尋尋覓覓》是宋代女詞人李清照的作品。作品通過描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發(fā)自己因國破家亡、天涯淪落而產(chǎn)生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,為大家分享了聲聲慢的原文翻譯,一起來看看吧!

古詩聲聲慢翻譯

  聲聲慢·尋尋覓覓

  宋代:李清照

  尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。

  滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得。ㄊ刂皟 一作:守著窗兒)

  譯文

  苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人凄慘悲戚。乍暖還寒的時節(jié),最難保養(yǎng)休息。喝三杯兩杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因為都是舊日的相識。

  園中菊花堆積滿地,都已經(jīng)憔悴不堪,如今還有誰來采摘?冷清清地守著窗子,獨自一個人怎么熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。這般情景,怎么能用一個“愁”字了結(jié)!

  賞析

  這是一首寫景抒情的詞。上片寫作者反復尋覓可看見的卻是一片冷清,一片凄慘的景象。乍暖還寒的秋季,最難調(diào)養(yǎng)身心。幾杯淡酒難以抵御晚來的寒風。正在傷心的時候,雁群飛過,似曾相識。下片寫作者看見滿地黃花凋零,心中愁緒難解。獨自在窗邊,無法挨到天黑。黃昏中,秋雨拍打著梧桐,一點一點,一滴一滴。如此凄清冷落,一個“愁”字難以承載。

  這首詞通過淡酒、風、雁、黃花、梧桐細雨等來表達作者的亡國之痛、故國之思、流離之苦、悼亡之悲的重重哀愁。

  詞的開頭連用了十四個疊詞,不但能增強詞的韻律感而且起到強調(diào)環(huán)境冷倩的作用。同時詞中也有許多意象,如:雁寄托了作者對故國的思念;黃花的意象是凄涼孤獨;梧桐細雨表達作者深深的悲傷和郁悶。作者借這些景物抒發(fā)了內(nèi)心無邊的悲愁。

  我最喜歡“梧桐更兼細雨,到黃昏點點滴滴”。在這里,梧桐已象征著悲涼,又加上象征著愁的秋雨,可想作者的愁是多么的無邊無際。這句詞,描繪出一幅:黃昏中,秋雨打著梧桐,一點一滴的悲涼畫面。表達出作者對故國對亡夫?qū)ψ陨淼纳钌畛顐。所以我喜歡這一句。

  詞中用了九對疊字,疊字用得很自然,如大珠小珠落玉盤,前人稱贊她筆力很健。這些疊字用得自然妥帖,是經(jīng)過作者錘煉而得的,使寂寞、悵惘、痛苦的感情通過這些疊字的渲染得以盡情的表現(xiàn)。

  詞的語言通俗平易,雖是尋常語,但富有表現(xiàn)力,表現(xiàn)了深刻的內(nèi)容!堵暵暵吩~調(diào)可押平聲韻,也可押入聲韻,詞人選用了入聲韻,能夠很好地表達憂郁的情懷,并多次運用雙聲字、舌音和齒音字,更加重了凄切悲苦的情調(diào)。

  心情不好,再加上這種乍暖還寒天氣,詞人連覺也睡不著了。如果能沉沉睡去,那么還能在短暫的時間內(nèi)逃離痛苦,可是越想入眠就越難以入眠,于是詞人就很自然想起亡夫來。披衣起床,喝一點酒暖暖身子再說吧。可是寒冷是由于孤獨引起的,而飲酒與品茶一樣,獨自一人只會覺得分外凄涼。

  端著一杯淡酒,而在這天暗云低,冷風正勁的時節(jié),卻突然聽到孤雁的一聲悲鳴,那種哀怨的聲音直劃破天際,也再次劃破了詞人未愈的傷口,頭白鴛鴦失伴飛。詞人感嘆:唉,雁兒,你叫得這樣凄涼幽怨,難道你也像我一樣,老年失偶了嗎?難道也像我一樣,余生要獨自一人面對萬里層山,千山暮雪嗎?胡思亂想之下,淚光迷蒙之中,驀然覺得那只孤雁正是以前為自己傳遞情書的那一只。無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。舊日傳情信使仍在,而秋娘與蕭郎已死生相隔,人鬼殊途了,物是人非事事休,欲語淚先流。這一奇思妙想包含著無限無法訴說的哀愁。

  這時看見那些菊花,才發(fā)覺花兒也已憔悴不堪,落紅滿地,再無當年那種“東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖”的雅致了。詞人想:以往丈夫在世時的日子多么美好,詩詞唱和,整理古籍,可如今呢?只剩下自己一個人在受這無邊無際的孤獨的煎熬了。故物依然,人面全非!芭f時天氣舊時衣,只有情懷,不得似往時!豹殞χ卵銡埦,更感凄涼。手托香腮,珠淚盈眶。怕黃昏,捱白晝。對著這陰沉的天,一個人要怎樣才能熬到黃昏的來臨呢?漫長使孤獨變得更加可怕。獨自一人,連時間也覺得開始變慢起來。

  好不容易等到了黃昏,卻又下起雨來。點點滴滴,淅淅瀝瀝的,無邊絲雨細如愁,下得人心更煩了。再看到屋外那兩棵梧桐,雖然在風雨中卻互相扶持,互相依靠,兩相對比,自己一個人要凄涼多了。

  急風驟雨,孤雁殘菊梧桐,眼前的一切,使詞人的哀怨重重疊疊,直至無以復加,不知怎樣形容,也難以表達出來。于是詞人再也不用什么對比,什么渲染,什么賦比興了,直截了當?shù)卣f:“這次第,怎一個愁字了得?”簡單直白,反而更覺神妙,更有韻味,更堪咀嚼。相形之下,連李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”也稍覺失色。一江春水雖然無窮無盡,但畢竟還可形容得出。而詞人的愁緒則非筆墨所能形容,自然稍勝一籌。

【古詩聲聲慢翻譯】相關(guān)文章:

李清照聲聲慢翻譯10-28

李清照《聲聲慢》原文及翻譯10-29

李清照聲聲慢翻譯及賞析09-08

李清照《聲聲慢》翻譯及賞析10-20

《聲聲慢》李清照詞翻譯11-06

古詩勸學翻譯06-30

《春雪》的古詩翻譯08-27

古詩菊花翻譯10-16

清明古詩翻譯09-14

墨梅古詩翻譯11-03