- 古詩《游山西村》原文及翻譯 推薦度:
- 相關推薦
游山西村古詩翻譯及原文
《游山西村》是宋代詩人陸游創(chuàng)作的一首紀游抒情詩。此詩抒寫江南農(nóng)村日常生活,詩人緊扣詩題“游”字,但又不具體描寫游村的過程,而是剪取游村的見聞,來體現(xiàn)不盡之游興。下面為大家?guī)砹擞紊轿鞔骞旁姺g及原文,歡迎大家參考!
游山西村
陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾①,豐年留客足雞豚②。
山重水復疑無路③,柳暗花明又一村④。
簫鼓追隨春社近⑤,衣冠簡樸古風存⑥。
從今若許閑乘月⑦,拄杖無時夜叩門⑧。
【翻譯】
不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。
一重重山,又一道道水,疑惑無路可行間,忽見柳色濃綠,花色明麗,一個村莊出現(xiàn)在眼前。
你吹著簫,我擊著鼓,結隊喜慶,春社祭日已臨近,布衣素冠,簡樸的古風依舊保存。
從今日起,如果允許乘著月光閑游,我這白發(fā)老翁也要隨夜乘興,拄著拐杖,敲開柴門。
【注釋】
1、臘酒:頭一年臘月釀制的酒。
2、足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩中代指豬肉。
3、山重水復:一重重山,一道道水。
4、柳暗花明:綠柳繁茂蔭濃,鮮花嬌艷明麗。
5、簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春后祭祀土地神的日子叫做春社日。
6、古風存:保留著淳樸古代風俗。
7、若許:如果這樣。閑乘月:有空閑時趁著月光前來。
8、無時:隨時。叩(kòu)門:敲門。
創(chuàng)作背景
此詩作于宋孝宗乾道三年(1167)初春,當時陸游正罷官閑居在家。在此之前,陸游曾任隆興府(今江西南昌市)通判,因在隆興二年(1164)積極支持抗金將帥張浚北伐,符離戰(zhàn)敗后,遭到朝廷中主和投降派的排擠打擊。乾道二年(1166),以“交結臺諫,鼓唱是非,力說張浚用兵”的罪名,從隆興府通判任上罷官歸里。陸游回到家鄉(xiāng)的心情是相當復雜的,苦悶和激憤的感情交織在一起,然而他并不心灰意冷!翱犊莫q壯”(《聞雨》)的愛國情緒,使他在農(nóng)村生活中感受到希望和光明,并將這種感受傾瀉到自己的詩歌創(chuàng)作里。此詩即在故鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興)所作。
作者簡介
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術上取得了卓越成就。詞作數(shù)量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》《放翁詞》、《渭南詞》等數(shù)十個文集傳世。
【游山西村古詩翻譯及原文】相關文章:
古詩《游山西村》原文及翻譯08-12
游山西村陸游原文及翻譯08-22
陸游游山西村原文及翻譯10-29
陸游《游山西村》原文翻譯09-01
游山西村原文06-21
游山西村陸游原文翻譯及賞析11-09
陸游《游山西村》古詩翻譯及賞析09-26
游山西村古詩欣賞08-18
游山西村原文翻譯以及賞析 陸游08-22
陸游《游山西村》的原文08-17