經(jīng)典古詩(shī)注釋
蜂
羅隱 唐
七絕
"不論平地與山尖,
無(wú)限風(fēng)光盡被占。
采得百花成蜜后,
為誰(shuí)辛苦為誰(shuí)甜? 注釋
山尖:山峰的頂端。
盡:全部。
占:占其所有。
甜:醇香的蜂蜜
采:采摘。
為【wèi】替。還讀wéi,如“敢作敢為”
譯文
無(wú)論是平地還是山尖,凡是鮮花盛開(kāi)的地方,都被蜜蜂占領(lǐng)。它們采盡百花釀成蜜后,到頭來(lái)又是在為誰(shuí)忙碌?為誰(shuí)釀造醇香的蜂蜜呢? 這首通過(guò)對(duì)蜜蜂形象的描寫(xiě),歌頌了不辭辛苦為他人釀造幸福生活,并諷刺了那些不勞而獲的人。
采蓮曲
唐〃王昌齡
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開(kāi)。
亂入池中看不見(jiàn),聞歌始覺(jué)有人來(lái)
【注釋】
羅裙:絲綢制作的裙子。芙蓉:即荷花。
一群采蓮姑娘身穿和綠色荷葉一樣顏色的羅裙,粉紅的荷花映照著姑娘們鮮艷的臉龐。她們混雜在池塘中難以發(fā)現(xiàn),聽(tīng)
到姑娘們的歌聲,才知道有人出來(lái)的一番景色。
出塞
(唐)王昌齡
秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),
萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。
但使龍城飛將在,
不教胡馬度陰山
譯文:
依舊是秦漢時(shí)的明月和邊關(guān),
征戰(zhàn)長(zhǎng)久延續(xù)萬(wàn)里征夫不回還。
倘若龍城的飛將李廣而今健在,
絕不許匈奴南下牧馬度過(guò)陰山。 清明
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,
牧童遙指杏花村。
尋隱者不遇
松下問(wèn)童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
注釋
。、云深:指山深云霧濃。
譯文
蒼松下,我詢問(wèn)了年少的學(xué)童;
他說(shuō),師傅已經(jīng)采藥去了山中。
他還對(duì)我說(shuō):就在這座大山里,
可是林深云密,不知他的行蹤。
游子吟
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉。
注釋
。薄⒋绮荩罕扔鞣浅N⑿。
。病⑷簳煟喝,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽(yáng)光;
形容母愛(ài)如春天和煦的陽(yáng)光。
譯文
慈祥的母親手里把著針線。 為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。 臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí), 是耽心孩子此去難得回歸。 誰(shuí)能說(shuō)象小草的那點(diǎn)孝心, 可報(bào)答春暉般的慈母恩惠?
【經(jīng)典古詩(shī)注釋】相關(guān)文章:
古詩(shī)元日的注釋07-20
蝶戀花古詩(shī)原文與注釋10-17
小池古詩(shī)注釋及賞析06-12
古詩(shī)《登高》的注釋和譯文09-23
西溪古詩(shī)翻譯與注釋05-31
蘇幕遮古詩(shī)注釋翻譯賞析10-11
把酒問(wèn)月古詩(shī)及注釋09-09
古詩(shī)隋宮譯文及注釋07-14