古詩(shī)《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》帶拼音版及翻譯賞析
古詩(shī)望洞庭湖贈(zèng)張丞相帶拼音版,這首詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn),是把寫景同抒情有機(jī)地結(jié)合在一起,觸景生情,情在景中。下面和小編一起來(lái)看古詩(shī)《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》帶拼音版及翻譯賞析,希望有所幫助!
原文
wàng dòng tíng hú zèng zhāng chéng xiàng
望 洞 庭 湖 贈(zèng) 張 丞 相
mèng hào rán
孟浩然
bā yuè hú shuǐ píng hán xū hùn tài qīng
八 月 湖 水 平, 涵 虛 混 太 清。
qì zhēng yún mèng zé bō hàn yuè yáng chéng
氣 蒸 云 夢(mèng) 澤, 波 撼 岳 陽(yáng) 城。
yù jì wú zhōu jí duān jū chǐ shèng míng
欲 濟(jì) 無(wú) 舟 楫, 端 居 恥 圣 明。
zuò guān chuí diào zhě tú yǒu xiàn yú qíng
坐 觀 垂 釣 者,徒 有 羨 魚 情。
翻譯
八月秋水勝漲,幾乎與湖岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。水汽蒸騰,籠罩了古老的大澤云夢(mèng),波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。只好坐下來(lái)觀看那些垂釣之人,空空的羨慕人家,心里想得到魚,卻苦于無(wú)漁具。
賞析
這是唐代的一首著名的五言律詩(shī),詩(shī)的`前四句運(yùn)用夸張寫法,描寫洞庭湖的壯闊景象。把寫景同抒情有機(jī)地結(jié)合在一起,觸景生情,情在景中!鞍嗽潞,涵虛混太清。”:“到了中秋時(shí)節(jié),洞庭湖里的水盛漲起來(lái),與湖岸平齊了,一眼看云,只見(jiàn)湖山相映,水天一色,渾然成為一體,美麗極了!皻庹粼茐(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。”在這浩翰的湖面和云夢(mèng)澤上,水氣蒸騰,濤聲轟鳴,使座落在湖濱的岳陽(yáng)城都受到了震撼。這四句詩(shī),把洞庭湖的景致寫得有聲有色,生氣勃勃。后四句抒情真切,入情入理。詩(shī)人運(yùn)用高明的技巧,既表達(dá)了自己希望引薦入仕的愿望,又不見(jiàn)絲毫寒乞相,態(tài)度不卑不亢,十分得體。
【古詩(shī)《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》帶拼音版及翻譯賞析】相關(guān)文章:
1.孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析
5.孟浩然的《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》閱讀答案附翻譯賞析
6.孟浩然 《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》全詩(shī)賞析及翻譯