- 相關(guān)推薦
渡易水古詩(shī)現(xiàn)代文注釋翻譯
渡易水( 陳子龍)
并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平。
易水潺潺云草碧,可憐無(wú)處送荊卿!
注釋
、僖姿涸闯龊颖笔滓卓h西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時(shí)是燕國(guó)南部的一條大河。
②并刀:并州(今山西省太原市一帶)產(chǎn)的刀,以鋒利著名,后常以之指快刀。指寶刀、寶劍。
③匣中鳴:古人形容壯士復(fù)仇心切,常說(shuō)刀劍在匣子里發(fā)也叫聲。
、苎嘹w:戰(zhàn)國(guó)時(shí)的兩個(gè)諸侯國(guó),分別在今河北省和山西省地區(qū)。古時(shí)燕趙出過(guò)不少俠客義士,干出了很多悲壯的事情!端投勰闲颉罚骸把嘹w古稱(chēng)多感慨悲歌之士!。
、蒌汉铀従徚鲃(dòng)的樣子。
⑥荊卿:即荊軻,戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦國(guó)行刺秦王,并親自送他渡過(guò)易水,行刺未成被殺。事見(jiàn)《史記·刺客列傳》。
譯文
昨天夜里,并刀在匣子發(fā)出憤懣、郁結(jié)的聲音,燕趙這一帶自古多義士,慷慨悲歌,意氣難平。
易水慢慢地流著,天青草綠,河山依舊,可惜到哪里再去找荊軻那樣的壯士,來(lái)為他送行呢?
賞析
明末的人,生逢異族入侵之時(shí),面臨國(guó)破家亡的嚴(yán)重威脅,凡有點(diǎn)民族感情的,都該有志可抒,有情可表。然而,怎樣下筆成,如何抒情達(dá)意,卻也有高下之分。
懷不同于詠史詩(shī)那樣歌詠史實(shí)或以詩(shī)論史,而是重在抒寫(xiě)詩(shī)人由古人古事所觸發(fā)的思想感情,即所謂“言近旨遠(yuǎn)”。此詩(shī)前二句托物言志,以并刀夜鳴寫(xiě)出報(bào)國(guó)的志向,后二句即景抒倩,從眼中所見(jiàn)易水實(shí)景,引出對(duì)國(guó)事的無(wú)限隱憂。全詩(shī)運(yùn)思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可入司空?qǐng)D《詩(shī)品》所言“悲概”一類(lèi)。
言志二句:“并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平”,志由物顯,報(bào)國(guó)的急切愿望由并刀夜鳴來(lái)展現(xiàn),雖壯懷激烈,但不是架空高論,粗獷叫器。
并州即今山西太原,戰(zhàn)刀以鋒利著稱(chēng)于世,人們稱(chēng)為“并刀”。它真的“昨夜”鏗然有聲作“匣中鳴”么?詩(shī)人一開(kāi)章暗用了一個(gè)典故:相傳楚國(guó)劍工鑄 成的干將、莫邪雌雄雙劍,將要?dú)筹嬔獣r(shí)常作匣中鳴;《刀劍錄》也說(shuō),烏孤寶刀“有敵至,必鳴”。近代鑒湖女俠秋瑾也用過(guò)這個(gè)典故,“昨夜龍泉壁上鳴”。 這不明明是借身邊佩刀來(lái)表達(dá)抗敵救國(guó)的強(qiáng)烈愿望?“燕趙”是春秋時(shí)期的兩個(gè)諸侯國(guó),包括河北、山西一帶地區(qū)。詩(shī)題中代大文學(xué)家韓愈說(shuō):“燕趙古稱(chēng)多感慨悲 歌之是個(gè)藏龍臥虎的地方,這里曾出現(xiàn)過(guò)荊軻、高漸離這些英雄豪俠!詩(shī)人說(shuō)“悲歌最不平”,意思是:他們熱血?jiǎng)偰c,疾惡如仇,面對(duì)強(qiáng)敵,敢于拔劍而起,還不 是因?yàn)樾念^塊壘難平?
《經(jīng)世編序》里說(shuō),陳子龍“自 幼讀書(shū),不好章句,喜論當(dāng)世之故”。年輕時(shí)與夏允彝等締結(jié)“畿社”,企圖匡救時(shí)弊。公元1637年(崇禎十年)中進(jìn)士,如今正當(dāng)而立之年,風(fēng)華正茂。抗敵 御侮的決心,匡時(shí)濟(jì)世的夙愿,交織成巨大的精神原動(dòng)力。今天途經(jīng)“燕趙”舊地,棖觸起荊軻的往事,怎能不使他沸騰起一腔熱血,急于投入戰(zhàn)斗,效命疆場(chǎng)呢?
抒情二句:“易水潺潺云草碧,可憐無(wú)處送荊卿。”情因景生,憂世憂時(shí)之情由所見(jiàn)易水景象引出。詩(shī)人借易水興感,顯然是為了說(shuō)明那些統(tǒng)治者醉生夢(mèng) 死,意志消沉,一味宴安享樂(lè),早就置國(guó)家安危于不顧!翱蓱z”一詞,仿佛是為荊卿惋惜,其實(shí),不正是為了抒發(fā)那種知音難覓、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的憤懣嗎?在荊軻活著 的年代,對(duì)強(qiáng)敵的怒火,可以“指冠”,可以“嗔目”;詩(shī)人陳子龍卻只能用“可憐”來(lái)表達(dá)英雄失路的悲哀,這,不正是一個(gè)時(shí)代的悲哀么?
詩(shī)人出語(yǔ)猶如悲嘆,又絕非無(wú)病呻吟,庸人自擾。崇禎以來(lái),后金已先后于1629年(崇禎二年)、1634年(崇禎七年)、1636年(崇禎九 年)三次入關(guān)犯境,進(jìn)逼北京郊區(qū),詩(shī)人《遼事雜詩(shī)》之一的“十載三逢敵騎來(lái)”即指此國(guó)難。時(shí)刻關(guān)心著國(guó)家民族命運(yùn)的陳子龍,已經(jīng)預(yù)感到不久將會(huì)有國(guó)破家亡 的慘禍了,“可憐”二字下得正好。
昏庸腐朽的明王朝的覆滅,是歷史發(fā)展的必然,根本不值得為它唱挽歌;可是,詩(shī)人為之倡導(dǎo)的大敵當(dāng)前,敢于英勇赴死的荊軻式英雄主義精神非常值得后來(lái)者珍視。
【渡易水古詩(shī)現(xiàn)代文注釋翻譯】相關(guān)文章:
西溪古詩(shī)翻譯與注釋05-31
蘇幕遮古詩(shī)注釋翻譯賞析10-11
《渡荊門(mén)送別》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-13
《塞下曲·飲馬渡秋水》王昌齡唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23
白居易《南湖早春》古詩(shī)注釋翻譯07-26
杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析10-12
于易水送人古詩(shī)鑒賞10-08