- 相關(guān)推薦
秦中吟歌舞古詩翻譯賞析
《秦中吟歌舞》
秦中歲云暮,大雪滿皇州。
雪中退朝者,朱紫盡公侯。
貴有風(fēng)雪興,富無饑寒憂。
所營唯第宅,所務(wù)在追游。
朱輪車馬客,紅燭歌舞樓。
歡酣促密坐,醉暖脫重裘。
秋宮為主人,廷尉居上頭。
日中為一樂,夜半不能休。
豈知閿鄉(xiāng)獄,中有凍死囚。
【前言】
《秦中吟歌舞》長安已是一年將盡的隆冬時(shí)節(jié)了,紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪落滿了整個(gè)京城,在雪中退朝的都是朱衣紫綬的公侯顯貴。這些貴人們有賞雪吟詠的雅興,因?yàn)樗麄兏蛔愣鴽]有饑寒之憂。他們所追求的只是奢華的宅邸,他們所做的也只是消遣游樂。朱輪馬車又拉著客人來到了紅燭徹夜不息的歌舞樓,做東的是刑部高官、而坐在首席的就是刑部主管,他們從中午就開始行樂,到半夜時(shí)還不罷休?烧l會(huì)想到閿鄉(xiāng)的大獄里還有被凍死的囚犯。
【注釋】
①秦中:指當(dāng)時(shí)的都城長安
、跉q云暮:出自《魏書》中的“歲聿云暮”句,指一年將盡的時(shí)候
、壑熳希褐煲伦暇R的簡稱,代指高官
、芮锕、廷尉:都是主管刑獄官員的別稱。
【翻譯】
長安已是一年將盡的隆冬時(shí)節(jié)了,紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪落滿了整個(gè)京城,在雪中退朝的都是朱衣紫綬的公侯顯貴。這些貴人們有賞雪吟詠的雅興,因?yàn)樗麄兏蛔愣鴽]有饑寒之憂。他們所追求的只是奢華的宅邸,他們所做的也只是消遣游樂。朱輪馬車又拉著客人來到了紅燭徹夜不息的歌舞樓,做東的是刑部高官、而坐在首席的就是刑部主管,他們從中午就開始行樂,到半夜時(shí)還不罷休。可誰會(huì)想到閿鄉(xiāng)的大獄里還有被凍死的囚犯。
【鑒賞】
此詩與《秦中吟十首》中的《輕肥》一詩思想內(nèi)容相近,中所說雖是閿鄉(xiāng)一地,在當(dāng)時(shí)卻具有普遍意義。作者只是客觀地描述了情況:一方面朱門車馬窮奢極侈;另一方面無辜的囚犯凍死獄中。對(duì)比之中,主題自然顯現(xiàn)。與杜甫:“朱門酒肉臭,路有凍死骨”相似。表現(xiàn)手法基本相同;都是把統(tǒng)治階級(jí)與勞動(dòng)人民的不同生活境遇加以對(duì)照,深刻揭露了封建社會(huì)階級(jí)之間的尖銳對(duì)立。
《歌舞》這首詩把朝廷貴官的糜爛生活與獄中的“凍死囚”相對(duì)照,對(duì)醉生夢(mèng)死的統(tǒng)治階級(jí)作了無情的鞭撻,對(duì)被迫淪為“囚犯”的勞動(dòng)人民表達(dá)了深切的同情。前者詳寫,后者卻只在末尾重筆點(diǎn)出。因?yàn)椤皟鏊馈倍忠涯鼙M囚犯之慘狀,因此簡潔而有力;而朝廷貴官的奢糜生活,則必須詳盡鋪寫,才能給人留下深刻的印象,從而使這個(gè)對(duì)比變得格外強(qiáng)烈和鮮明
【秦中吟歌舞古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
白居易《秦中吟·歌舞》閱讀答案附賞析11-06
白居易《秦中吟·歌舞》古詩詞鑒賞答案10-22
古詩游子吟原文翻譯賞析07-16
古詩游子吟全詩翻譯及賞析09-05
《游子吟》原文翻譯及古詩詞賞析02-27
古詩賞析玉壺吟09-01
暮江吟古詩及翻譯09-27
《石灰吟》古詩全文與翻譯10-24
游子吟古詩翻譯07-27
古詩游子吟的翻譯08-23