- 相關(guān)推薦
黃鶴樓的古詩詞翻譯
翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的黃鶴樓的古詩詞翻譯,希望對大家有所幫助。
黃鶴樓 / 登黃鶴樓
唐代:崔顥
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
譯文
過去的仙人已經(jīng)駕著黃鶴飛走了,只留下空蕩蕩的黃鶴樓。
黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見白云悠悠。
漢陽晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。
暮色漸漸漫起,哪里是我的家鄉(xiāng)?江面煙波渺渺讓人更生煩愁。
注釋
黃鶴樓:故址在湖北省武漢市武昌區(qū),民國初年被火焚毀,1985年重建,傳說古代有一位名叫費(fèi)祎的仙人,在此乘鶴登仙。
昔人:指傳說中的仙人子安。因其曾駕鶴過黃鶴山〔又名蛇山〕,遂建樓。
乘:駕。
去:離開。
空:只。
返:通返,返回。
空悠悠:深,大的意思
悠悠:飄蕩的樣子。
川:平原。
歷歷:清楚可數(shù)。
漢陽:地名,現(xiàn)在湖北省武漢市漢陽區(qū),與黃鶴樓隔江相望。
萋萋:形容草木長得茂盛。
鸚鵡洲:在湖北省武漢市武昌區(qū)西南,根據(jù)后漢書記載,漢黃祖擔(dān)任江夏太守時,在此大宴賓客,有人獻(xiàn)
上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。唐朝時在漢陽西南長江中,后逐漸被水沖沒。
鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。
賞析
這首詩前寫景,后抒情,一氣貫注,渾然天成,即使有一代“詩仙”之稱的李白,也不由得佩服得連連贊嘆,覺得自己還是暫時止筆為好。為此,李白還遺憾得嘆氣說:“眼前好景道不得,崔顥題詩在上頭!”
黃鶴樓因其所在之武昌黃鶴山(又名蛇山)而得名。傳說古代仙人子安乘黃鶴過此(見《齊諧志》);又云費(fèi)文偉登仙駕鶴于此(見《太平寰宇記》引《圖經(jīng)》)。詩即從樓的命名之由來著想,借傳說落筆,然后生發(fā)開去。仙人跨鶴,本屬虛無,現(xiàn)以無作有,說它“一去不復(fù)返”,就有歲月不再、古人不可見之憾;仙去樓空,唯余天際白云,悠悠千載,正能表現(xiàn)世事茫茫之慨。詩人這幾筆寫出了那個時代登黃鶴樓的人們常有的感受,氣概蒼莽,感情真摯。
前人有“文以氣為主”之說,此詩前四句看似隨口說出,一氣旋轉(zhuǎn),順勢而下,絕無半點(diǎn)滯礙。“黃鶴”二字再三出現(xiàn),卻因其氣勢奔騰直下,使讀者“手揮五弦,目送飛鴻”,急忙讀下去,無暇覺察到它的重疊出現(xiàn),而這是律詩格律上之大忌,詩人好像忘記了是在寫“前有浮聲,后須切響”、字字皆有定聲的七律。試看:首聯(lián)的五、六字同出“黃鶴”;第三句幾乎全用仄聲;第四句又用“空悠悠”這樣的三平調(diào)煞尾;亦不顧什么對仗,用的全是古體詩的句法。這是因?yàn)槠呗稍诋?dāng)時尚未定型嗎?不是的,規(guī)范的七律早就有了,崔顥自己也曾寫過。是詩人有意在寫拗律嗎?也未必。他跟后來杜甫的律詩有意自創(chuàng)別調(diào)的情況也不同?磥磉是知之而不顧,如《紅樓夢》中林黛玉教人做詩時所說的,“若是果有了奇句,連平仄虛實(shí)不對都使得的”。在這里,崔顥是依據(jù)詩以立意為要和“不以詞害意”的原則去進(jìn)行實(shí)踐的,所以才寫出這樣七律中罕見的高唱入云的詩句。沈德潛評此詩,以為“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇”(《唐詩別裁》卷十三),也就是這個意思。
此詩前半首用散調(diào)變格,后半首就整飭歸正,實(shí)寫樓中所見所感,寫從樓上眺望漢陽城、鸚鵡洲的芳草綠樹并由此而引起的鄉(xiāng)愁,這是先放后收。倘只放不收,一味不拘常規(guī),不回到格律上來,那么,它就不是一首七律,而成為七古了。此詩前后似成兩截,其實(shí)文勢是從頭一直貫注到底的,中間只不過是換了一口氣罷了。這種似斷實(shí)續(xù)的連接,從律詩的起、承、轉(zhuǎn)、合來看,也最有章法。元楊載《詩法家數(shù)》論律詩第二聯(lián)要緊承首聯(lián)時說:“此聯(lián)要接破題(首聯(lián)),要如驪龍之珠,抱而不脫!贝嗽娗八木湔侨绱耍瑪⑾扇顺塌Q傳說,頷聯(lián)與破題相接相抱,渾然一體。楊載又論頸聯(lián)之“轉(zhuǎn)”說:“與前聯(lián)之意相避,要變化,如疾雷破山,觀者驚愕!奔怖字,意在說明章法上至五、六句應(yīng)有突變,出人意外。此詩轉(zhuǎn)折處,格調(diào)上由變歸正,境界上與前聯(lián)截然異趣,恰好符合律法的這個要求。敘昔人黃鶴,杳然已去,給人以渺不可知的感覺;忽一變而為晴川草樹,歷歷在目,萋萋滿洲的眼前景象,這一對比,不但能烘染出登樓遠(yuǎn)眺者的愁緒,也使文勢因此而有起伏波瀾。使詩意重歸于開頭那種渺茫不可見的境界,這樣能回應(yīng)前面,如豹尾之能繞額的“合”,也是很符合律詩法度的。
正由于此詩藝術(shù)上出神入化,取得極大成功,它被人們推崇為題黃鶴樓的絕唱,就是可以理解的了。
后來李白登樓時,也詩興大發(fā),當(dāng)他在樓中發(fā)現(xiàn)崔顥一詩,連稱“絕妙、絕妙!”相傳李白寫下了四句“打油詩”來抒發(fā)自己的感懷:“一拳捶碎黃鶴樓,一腳踢翻鸚鵡洲,眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”便擱筆不寫了。有個少年丁十八譏笑李白:“黃鶴樓依然無恙,你是捶不碎了的!崩畎子肿髟娹q解:“我確實(shí)捶碎了,只因黃鶴仙人上天哭訴玉帝,才又重修黃鶴樓,讓黃鶴仙人重歸樓上!闭媸巧酚薪槭,神乎其神。后人乃在黃鶴樓東側(cè),修建一亭,名曰李白擱筆亭,以志其事。重檐復(fù)道,成為燕游之所。實(shí)際上,李白熱愛黃鶴樓,到了無以復(fù)加的程度,他高亢激昂,連呼“一忝青云客,三登黃鶴樓”。山川人文,相互倚重,黃鶴樓之名更加顯赫。
「黃鶴樓介紹」
黃鶴樓位于武漢市蛇山的黃鶴磯頭,面對鸚鵡洲,與湖南岳陽樓、江西滕王閣、山東蓬萊閣合稱中國四大名樓,號稱“天下江山第一樓”。相傳始建于三國時期,歷代屢毀屢建,F(xiàn)樓為1981年重建,以清代“同治樓”為原型設(shè)計(jì)。樓址仍在蛇山頭。主樓高49米,共五層,攢尖頂,層層飛檐,四望如一。底層外檐柱對徑為30米,中部大廳正面墻上設(shè)大片浮雕,表現(xiàn)出了歷代有關(guān)黃鶴樓的神話傳說;三層設(shè)夾層回廊,陳列有關(guān)本詩詞書畫;二、三、四層外有四面回廊,可供游人遠(yuǎn)眺;五層為瞭望廳,可在此觀賞大江景色;附屬建筑有仙棗亭、石照亭、黃鶴歸來小景等.。黃鶴樓是聞名中外的名勝古跡,它雄踞長江之濱,蛇山之首,背倚萬戶林立的武昌城,面臨洶涌浩蕩的揚(yáng)子江,相對古雅清俊晴川閣,剛好位于長江和京廣線的交叉處,即東西水路與南北陸路的交匯點(diǎn)上。登上黃鶴樓武漢三鎮(zhèn)的旖旎風(fēng)光歷歷在目,遼闊神州的錦繡山河也遙遙在望。由于這獨(dú)特的地理位置,以及前人流傳至今的本詩詞、文賦、楹聯(lián)、匾額、摩巖石刻和民間故事,使黃鶴樓成為山川與人文景觀相互倚重的文化名 樓,素來享有“天下絕景”和“天下江山第一樓”的美譽(yù)。 黃鶴樓坐落在海拔高度61.7米蛇山頂,以清代“同治樓”為原型設(shè)計(jì)。樓高5層,總高度51.4米,建筑面積3219平方米。72根圓柱拔地而起,雄渾穩(wěn)。60個翹角凌空舒展,恰似黃鶴騰飛。樓的屋面用10多萬塊黃色琉璃瓦覆蓋。在藍(lán)天白云的映襯下,黃鶴樓色彩絢麗,雄奇多姿。更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
「點(diǎn)評」
在唐代,黃鶴樓、岳陽樓和滕王閣號稱長江南岸三大名勝,黃鶴樓始建于三國吳黃武二年(223),滕王閣建于唐貞觀十三年(639),岳陽樓建于開元四年(716)。據(jù)《入蜀記》卷五:“黃鶴樓,舊傳費(fèi)祎升飛于此,后忽乘黃鶴來歸,故以名樓,號為天下絕景!彪蹰w是唐高祖子李元嬰受封滕王,他曾官洪州都督,在任期間所建。岳陽樓是中書令張說謫守巴陵時在舊閱兵臺基礎(chǔ)上所建。若論來歷,黃鶴樓最為久遠(yuǎn)。
題詠黃鶴樓的作品很多,但舉世公認(rèn)崔顥的《黃鶴樓》堪稱絕唱,連大本詩人李白也因“崔顥題本詩在上頭”而擱筆,那么,崔顥《黃鶴樓》本詩究竟好在何處呢?這涉及對黃鶴樓本質(zhì)特征的把握。因?yàn)榫偷媒叫蝿俣裕S鶴樓的俯瞰江漢,與滕王閣的前臨贛江和岳陽樓的下臨洞庭,三者難分優(yōu)劣;就構(gòu)筑形制而言,也是各有千秋,在伯仲之間。設(shè)若從這些方面落墨,既使有生花妙筆,充其量只能仿佛其狀貌。崔顥《黃鶴樓》本詩高明之處在于:它根本舍棄了黃鶴樓位置、形制等這些外在特征,而緊緊圍繞它的得名這一根本要素大做文章。而就得名論,黃鶴樓與神奇?zhèn)髡f相聯(lián)系正是它魅力之所在,為岳陽樓、滕王閣所難于匹敵。本詩的前兩聯(lián)寫身在黃鶴樓下仰觀寥廓天宇所見所感。當(dāng)本詩人第一眼看到黃鶴樓時,無窮的遐想中最突出的印象是昔人于此升飛的故事。那位“昔人”本來也是凡夫俗子,由于學(xué)仙得道,羽化登入仙境。后來他乘黃鶴重游舊地,黃鶴樓應(yīng)當(dāng)記得他的仙風(fēng)道骨。那黃鶴自然也是得道的仙鶴了,自那次飛過眼前這一片天空后,再上,還是屬于人間。面對白云,本詩人意識到宇宙中時間的永恒和人生的短促。雖然沒有發(fā)生一連串《天問》式的感慨,但讀者已感覺到本詩人心潮的起伏,領(lǐng)悟到本詩人借助“黃鶴”、“白云,,等意象所傳達(dá)出的關(guān)于宇宙、人生真諦的思考。前四句本詩好就好在它是因黃鶴樓而觸發(fā)的,不能移于別處。它是自然而成,如沖口而出一般,絲毫沒有斧鑿的痕跡。它是形象化的,并沒有將思想和盤托出,卻能讓人低回思索于無窮。這樣寫,雖然沒有具體描繪黃鶴樓的形態(tài),卻成功地展示了它的精神風(fēng)貌。
本詩的后四句轉(zhuǎn)換角度,寫登上黃鶴樓俯視江漢所見所感。本詩人居高臨下,如從天上觀察人寰一般,油然而生超然物外之慨,這感慨也是從空間和時間兩個角度展開。與寥廓的宇宙空間相比,人世間的距離感應(yīng)該是微不足道的,晴日下,遼闊的江漢平原上景物歷歷在目;鸚鵡洲芳草萋萋更在眉睫之前,但我的鄉(xiāng)關(guān)卻很遙遠(yuǎn),非目力可及。人一生的活動范圍實(shí)在太有限,與仙人相比,真像翱翔蓬蒿之間的小雀與展翅九萬里的大鵬鳥一樣懸殊。至于從時間角度言,人的壽命以歲月計(jì),積日成月,積月成歲,轉(zhuǎn)眼之間便是百年,一個人的一生就過完了,比起“以五百歲為春,五百歲為秋”的冥靈來,已經(jīng)短得可憐;比起“天上方七日,世上幾千年”的神仙來,更不可同日而語。在人世這個空間和人生這段時間的座標(biāo)系上,此時此地的我處在什么位置?當(dāng)此一日將暮、江上煙波泛起之際,身在黃鶴樓上的“我”真說不清楚?梢姳驹娙酥俺睢庇胸S富的內(nèi)涵,不是單單為了鄉(xiāng)愁。后四句中,寫景比較突出,但都是信手拈來的眼前景,作者并非著意刻畫;特別是當(dāng)這些景語融入本詩人深沉的感慨后,它們作為景物的特征更趨淡化。推知李白“眼前有景道不得”之語,很大程度上為此而發(fā)。更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
前人推許此本詩,有人說它“鵬飛象行,驚人以遠(yuǎn)大”(王夫之語),有人說它“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇”(沈德潛語),都是著眼于此本詩意境的開闊和運(yùn)筆的飄逸,這正是此本詩藝術(shù)魅力之所在。
「賞析」
本詩人滿懷對黃鶴樓的美好憧憬慕名前來,可仙人駕鶴杳無蹤跡,鶴去樓空,眼前就是一座尋?梢姷慕瓨!拔羧艘殉它S鶴去,此地空余黃鶴樓。”美好憧憬與尋常江樓的落差,在本詩人心中布上了一層悵然若失的底色,為鄉(xiāng)愁情結(jié)的抒發(fā)作了潛在的鋪墊。
“黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”,是本詩中頷聯(lián)。江天相接的自然畫面因白云的襯托愈顯宏麗闊大,受此景象的感染,本詩人的心境漸漸開朗,胸中的情思也隨之插上了縱橫馳騁的翅膀:黃鶴樓久遠(yuǎn)的歷史和美麗的傳說一幕幕在眼前回放,但終歸物在人非、鶴去樓空。人們留下什么才能經(jīng)得起歲月的考驗(yàn)?她不是別的,她是任地老天荒、海枯石爛也割舍不斷的綿綿鄉(xiāng)戀、悠悠鄉(xiāng)情。本句具有一種普遍包舉的意味,抒發(fā)了本詩人歲月難再、世事茫然的空幻感,也為下文寫鄉(xiāng)關(guān)難歸的無限愁思鋪墊,因而成為深值關(guān)注和反復(fù)品味的名句。更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
本詩中“黃鶴”所指甚明,除了實(shí)體“仙鶴”之外,它的指向應(yīng)該是即“一切”之意!安粡(fù)返”,更是涵覆了生不逢時、歲不待人的無盡感傷!鞍自啤弊兓秒y測,寓托著作者世事難料的吁嗟嘆喟。如果說這個詞和“空悠悠”使人看到空間的廣袤,那么“千載”則使人看到了時間的無限性。時間和空間的組合產(chǎn)生了歷史的縱深感和空間的開闊感,更加催生了濃濃的鄉(xiāng)愁。
“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲!毙┒涿枋隽嗣篮玫你裤脚c動情的追憶,極富人情味:艷陽高照,碧空如洗;秀敝校瑵h水北岸的樹木化作久久思念的親愛之人,佇立在眼前。和煦的陽光灑滿江面,溫暖著親人。依稀間,鸚鵡洲上的芳草叢中走來一身正氣、擊鼓罵曹的禰衡,他面對黃祖的屠刀,視死如歸,血灑碧草,正是無數(shù)浪跡天涯的游子浸滿血淚的無私付出,才構(gòu)筑了無數(shù)令人難忘的故鄉(xiāng)。
“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。”太陽落山,黑夜來臨,鳥要?dú)w巢,船要?dú)w航,游子要?dú)w鄉(xiāng),然而天下游子的故鄉(xiāng)又在何處呢?江上的霧藹一片迷蒙,眼底也生出的濃濃迷霧,那是一種隱隱的淚花和心系天下蒼生的廣義鄉(xiāng)愁,問鄉(xiāng)鄉(xiāng)不語,思鄉(xiāng)不見鄉(xiāng)。面對此情此景,誰人不生鄉(xiāng)愁也無由。本詩作以一“愁”收篇,準(zhǔn)確地表達(dá)了日暮時分本詩人登臨黃鶴樓的心情,同時又和開篇的暗喻相照應(yīng),以起伏輾轉(zhuǎn)的文筆表現(xiàn)纏綿的鄉(xiāng)愁,做到了言外傳情,情內(nèi)展畫,畫外余音。
本詩作具有的濃郁民歌風(fēng)味,景到言到情到,語如聯(lián)珠,自然天成,對仗工整,音律諧美,文采飛揚(yáng)。本詩人將思念親人的狹義鄉(xiāng)愁與心系天下蒼生的廣義鄉(xiāng)愁有機(jī)結(jié)合,把鄉(xiāng)愁情懷抒發(fā)得波瀾壯闊、豪邁昂揚(yáng),使得本篇的韻味和風(fēng)骨跨上了同類本詩作的峰巔,成為被后人推為唐朝七律本詩中的第一佳作。
「講解」
崔顥早期本詩歌多寫閨情,反映婦女生活;后赴邊塞,所寫邊塞本詩慷慨豪邁,本詩風(fēng)變?yōu)樾蹨啽挤。但崔顥本詩最?fù)盛名的則是《黃鶴樓》。相傳這首本詩為大本詩人李白所傾服。宋代計(jì)有功《唐本詩紀(jì)事》卷二十一在《黃鶴樓》本詩下注曰:“世傳太白云:‘眼前有景道不得,崔顥題本詩在上頭!熳鳌而P凰臺》本詩以較勝負(fù)!痹诵廖姆俊短撇抛觽鳌肪硪灰灿涊d了李白登黃鶴樓,因見崔顥此本詩,即“無作而去,為哲匠斂手云”。當(dāng)然,這個傳說未必實(shí)有其事,計(jì)有功在注文的后面就表示了“恐不然”的懷疑。但李白的《登金陵鳳凰臺》本詩,在寫法上與崔作確有相似之處。至于其《鸚鵡洲》本詩:“鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青!煙開蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明?”則不僅前四句格式酷似崔本詩,而且全本詩格調(diào)逼肖。宋元間方回的《瀛奎律髓》卷一指出:“太白此本詩乃是效崔顥體,皆于五六加工,尾句寓感嘆,是時律本詩猶未甚拘偶也!币蚨@首本詩歷來受到極高的稱譽(yù)。南宋嚴(yán)羽《滄浪本詩話·本詩評》認(rèn)為:“唐人七言律本詩,當(dāng)以崔顥《黃鶴樓》為第一!敝敝燎迦藢O誅編選的頗有影響的《唐本詩三日首》,還把崔顥的《黃鶴樓》放在“七言律本詩”的首篇。
當(dāng)然,《黃鶴樓》之所以成為千古傳頌的名篇佳作,主要還在于本詩歌本身具有的美學(xué)意蘊(yùn)。
一是意中有象、虛實(shí)結(jié)合的意境美。
黃鶴樓故址在武昌黃鶴山(即蛇山)的黃鵠磯頭,相傳始建于三國吳黃武年間,歷代屢毀屢修。昔日樓臺,枕山臨江,軒昂宏偉,輝煌瑰麗,崢嶸縹緲,幾疑“仙宮”。傳說仙人子安乘黃鶴過此(《齊諧志》),費(fèi)祎登仙每乘黃鶴于此憩駕(《太平寰宇記》)。本詩人登樓眺遠(yuǎn),浮想聯(lián)翩,本詩篇前四句遂從傳說著筆,引出內(nèi)心感受,景寓情中,意中有象。仙人乘鶴,杳然已去,永不復(fù)返,仙去樓空,唯留天際白云,千載悠悠。這里既含有歲月不再、世事茫茫的感慨,又隱隱露出黃鶴樓莽蒼的氣象和凌空欲飛、高聳入云的英姿,而仙人跨鶴的優(yōu)美傳說,更給黃鶴樓增添了神奇迷人的色彩,令人神思遐遠(yuǎn)。 更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
黃鶴樓因其所在的黃鶴山而得名,所謂“仙人乘鶴”之事,當(dāng)由其名附會而出,本屬子虛烏有。本詩人卻巧妙地利用了這些傳說,從虛處生發(fā)開去,從而使本詩篇產(chǎn)生了令人神往的藝術(shù)魅力。接著就寫實(shí)景,隔江一派大好景色彌望:晴朗的江面,漢陽地區(qū)的綠樹分明可數(shù),鸚鵡洲上的青草,生長得十分茂盛。漢陽鸚鵡洲,原是今武漢市西南長江中的一個沙洲,相傳因東漢末年禰衡在此作《鸚鵡賦》而得名,后來漸被江水沖沒,今鸚鵡洲已非宋代以前故地。眼前的勝景明朗開闊,充滿著勃勃生氣,使人心曠神怡,留連忘返,竟至于直到日落江中,暮靄襲來。崔顥南下漫游。離家日久,面對著沉沉暮色,浩渺煙波,便產(chǎn)生了思鄉(xiāng)懷歸之情:“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁!北驹娙丝v筆順勢一路寫去,既表現(xiàn)了作者豐富復(fù)雜的內(nèi)心感受,又展示出黃鶴樓氣象萬千的自然景色,變化著的感情和變化著的景色,造成了一種優(yōu)美動人的藝術(shù)意境。正如清人沈德潛在《唐本詩別裁集》卷十三中對此本詩所作的評論:“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇!
二是氣象恢宏、色彩繽紛的繪畫美。
本詩中有畫,歷來被認(rèn)為是山水寫景本詩的一種藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn),《黃鶴樓》也達(dá)到了這個高妙的境界。首聯(lián)在融入仙人乘鶴的傳說中,描繪了黃鶴樓的近景,隱含著此樓枕山臨江,崢嶸縹緲既形勢。頷聯(lián)在感嘆“黃鶴一去不復(fù)返”的抒情中,描繪了黃鶴樓的遠(yuǎn)景,表現(xiàn)了此樓聳入天際、白云繚繞的壯觀。頸聯(lián)游目騁懷,直接勾勒出黃鶴樓外江上明朗的日景。尾聯(lián)徘徊低吟,間接呈現(xiàn)出黃鶴樓下江上朦朧的晚景。本詩篇所展現(xiàn)的整幅畫面上,交替出現(xiàn)的有黃鶴樓的近景、遠(yuǎn)景、日景、晚景,變化奇妙,氣象恢宏;相互映襯的則有仙人黃鶴、名樓勝地、藍(lán)天白云、晴川沙洲、綠樹芳草、落日暮江,形象鮮明,色彩繽紛。全本詩在本詩情之中充滿了畫意,富于繪畫美。
三是聲調(diào)自然、音節(jié)瀏亮的音樂美。
律本詩有嚴(yán)格的格律要求,其實(shí)《黃鶴樓》并不是規(guī)范的七律。其一、二兩句第五、第六字竟都為“黃鶴”,第三句連用六仄,第四句以三平調(diào)煞尾。也不用對仗,幾乎都是古體本詩的句法,而第五、第六句的“漢陽樹”、“鸚鵡洲”,亦似對非對。其所以被認(rèn)為是“七言律本詩”名作的原因,除了前面所分析的它具有意境美、繪畫美之外,就是聲調(diào)自然、音節(jié)瀏亮。此本詩前四句脫口而出,信手而就,一氣呵成,順勢直下,以至于無暇顧及七律的格律對仗!拔濉⒘m斷寫景,而氣亦直下噴溢,收亦然,所以可貴。”(清人方東樹評語,見高步瀛《唐宋本詩舉要》卷五。)由于全本詩一氣轉(zhuǎn)折,所以讀來自然流轉(zhuǎn)。此外,雙聲、疊韻和疊音詞或詞組的多次運(yùn)用,如“黃鶴”、“復(fù)返”等雙聲詞,雙聲詞組,“此地”,“江上”等疊韻詞組,以及“悠悠”、“歷歷”、“萋萋”等疊音詞,造成了此本詩聲音鏗鏘,清朗和諧,富于音樂美。(原載:《唐本詩名篇賞析》,北京十月文藝出版社出版。)
「評析」
元人辛文房《唐才子傳》記李白登黃鶴樓本欲賦本詩,因見崔顥此作,為之?dāng)渴,說:"眼前有景道不得,崔顥題本詩在上頭。"傳說或出于后人附會,未必真有其事。然李白確曾兩次作本詩擬此本詩格調(diào)。其《鸚鵡洲》本詩前四句說:"鸚鵡東過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。"與崔本詩如出一轍。又有《登金陵鳳凰臺》本詩亦是明顯地摹學(xué)此本詩。為此,說本詩者眾口交譽(yù),如嚴(yán)羽《滄浪本詩話》謂:"唐人七言律本詩,當(dāng)以崔顥《黃鶴樓》為第一。"這一來,崔顥的《黃鶴樓》的名氣就更大了。
黃鶴樓因其所在之武昌黃鶴山(又名蛇山)而得名。傳說古代仙人子安乘黃鶴過此(見《齊諧志》);又云費(fèi)文偉登仙駕鶴于此(見《太平寰宇記》引《圖經(jīng)》)。本詩即從樓的命名之由來著想,借傳說落筆,然后生發(fā)開去。仙人跨鶴,本屬虛無,現(xiàn)以無作有,說它"一去不復(fù)返",就有歲月不再、古人不可見之憾;仙去樓空,唯余天際白云,悠悠千載,正能表現(xiàn)世事茫茫之慨。本詩人這幾筆寫出了那個時代"適鶴樓的人們常有的感受,氣概蒼莽,感情真摯。
此本詩前半首用散調(diào)變格,后年首就整傷歸正,實(shí)寫樓中所見所感,寫從樓上眺望漢陽城、鸚鵡洲的芳草綠樹并由此而引起的鄉(xiāng)愁,這是先放后收。
前人有"文以氣為主"之說,此本詩前四句看似隨口說出,一氣旋轉(zhuǎn),順勢而下,絕無半點(diǎn)滯礙,黃鶴,二宇再三出現(xiàn),卻因其氣勢奔騰直下,使讀者"手揮正弦,目送飛鴻",急忙讀下去,無暇覺察到它的重疊出現(xiàn),而這是律本詩格律上之大忌,本詩人好象忘記了是在寫"前有浮聲,后須切響"、宇宇皆有定聲的七律。試看:首聯(lián)的五、六字同出"黃鶴";第三句幾乎全用厭聲;第四句又用"空悠悠"這樣的三卒閱煞尾;亦不顧什么對仗,用的全是古體本詩的句法。這是因?yàn)槠呗稍诋?dāng)時尚未定型嗎?不是的,規(guī)范的七律旱就有了,崔顥自已也曾寫過。是本詩人有意在寫拗律嗎?也未必。他跟后來的律本詩有意自創(chuàng)別調(diào)的情況也不同?磥磉是知之而不顧,如《紅樓夢》中林黛玉教人做本詩時所說的,"若是果有了奇句,連平仄虛實(shí)不對都使得的"。在這里,崔頗是依據(jù)本詩以立意為要和"不以詞害意"的原則去進(jìn)行實(shí)踐的,所以才寫出這樣七律中罕見的高唱入云的本詩句。沈德潛評此本詩,以為"意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇"(《唐本詩別裁》卷十三),也就是這個意思。倘只放不收,一味不拘常規(guī),不回到格律上來,那么,它就不是一首七律,而成為七古了。此本詩前后似成兩截,其實(shí)文勢是從頭一直貫注到底的,中間只不過是換了一口氣罷了。這種似斷實(shí)續(xù)的連接,從律本詩的起、承、轉(zhuǎn)、合來看,也最有章法。元楊載《本詩法家數(shù)》論律本詩第二聯(lián)要緊承首聯(lián)時說:"此聯(lián)要接破題(首聯(lián)),要如騎龍之珠,抱而不脫。"此本詩前因旬正是如此,敘仙人乘鶴傳說,額聯(lián)與破題相接相抱,渾然一體。楊載又論頸聯(lián)之"轉(zhuǎn)"說:"與前聯(lián)之意相避,要變化,如疾雷破山,觀者驚愕。"疾雷之喻,意在說明章法上至五、六句應(yīng)有突變,出人意外。此本詩轉(zhuǎn)折處,格調(diào)上由變歸正,境界上與前聯(lián)截然異趣,恰好符合律法的這個要求。敘昔大黃鶴,否然已去,給人以渺不可知的感覺;忽一變而為睛川草樹,歷歷在目,妻妻滿洲的眼前景象,這一對比,不但能烘染出登樓遠(yuǎn)眺者的愁緒,也使女勢因此而有起伏波瀾!冻o·招隱士》曰:"王孫游分不歸,春草生分萋萋。"本詩中"芳草萋萋"之語亦借此而逗出結(jié)尾鄉(xiāng)關(guān)何處、歸思難禁的意思。末聯(lián)以寫煙波江上日暮懷歸之情作結(jié),使本詩意重歸于開頭那種渺茫不可見的境界,這樣能回應(yīng)前面,如豹尾之能繞額的"臺",也是很符合律本詩法度的。 更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
正是由于此本詩藝術(shù)上出神入化,取得極大成功,它被人們推崇為題黃鶴樓的絕唱,就是可以理解的了。
「作者介紹」
崔顥(hào),唐朝汴州(今河南開封市)人氏,(公元704?—754年)唐玄宗開元11年(公元723年)進(jìn)士。他才思敏捷,長于寫本詩,系盛唐本詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和、、并提,但他宦海浮沉,終不得志。歷史上對他的記述不多,故里汴州也很少有關(guān)他的傳說和故事流傳下來,舊《唐書·崔顥傳》里非常簡略,連他文學(xué)上的成就也未提及,這些都是為了什么?很值得人們思考。 作品激昂豪放、氣勢宏偉。
讀過一點(diǎn)唐本詩的人都知道一則佳話:崔顥《黃鶴樓》本詩,后代學(xué)者也是好評如潮。例如,宋人嚴(yán)羽稱其為唐人七言律本詩第一名。崔顥不但本詩做得好,為人的風(fēng)流,也少有人能企及。新舊《唐書》崔顥傳、《唐才子傳》等文獻(xiàn)都記載:崔顥跟東方朔有相同的愛好,娶妻必須是美貌女子。結(jié)婚之后,稍有不滿,很快就會把她們給休了,另外聘娶美貌女子!缎绿茣氛f崔顥“凡四五娶”。更多唐本詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐本詩三百首欄目。
崔顥,少年時代居住在河南開封。關(guān)于他離開河南老家,赴長安科考,得中進(jìn)士的時間有多種說法,宋陳振孫《直齋書錄解題直齋書錄解題 二十二卷,南宋陳振孫撰。陳振孫(約1186—約1262),曾名瑗,字伯玉,號直齋,湖州安吉(今屬浙江)人,一說湖州吳興(今浙江湖州)人,著名目錄學(xué)家。寧宗、理宗之際,歷溧水、紹興、鄞縣教更多>>》卷十九內(nèi)注,“唐司勛員外郎崔顥開元十年進(jìn)士”。元辛文房《唐才子傳》說他“開元十一年源少良下及進(jìn)士第”。
明正德十年刻《崔顥本詩集》則注“開元十二年姚重晟下進(jìn)士”。不論哪個說法正確,崔顥中進(jìn)士時也不過是18歲~20歲。(據(jù)聞一多先生《唐本詩大系》的說法,他認(rèn)為20歲左右中進(jìn)士已很年輕,18歲左右未免小了一些,所以聞先生說崔顥的生年可上推至公元700年左右。這就是本文開頭將崔顥生年704年打上?的原因。)這也就是說崔顥最遲是20歲離開故鄉(xiāng)汴州去長安趕考的,然后他在外地漫游20年,再到京都西安居官。而在故鄉(xiāng)開封,除青少年時期外,時間是很短的。
在他所遺的本詩篇中,只有一篇是寫他回鄉(xiāng)的,《晚入汴水》:“昨晚南行楚,今朝北溯河。客愁能幾日?鄉(xiāng)路漸無多。晴景搖津樹,春風(fēng)起棹歌。長淮亦已盡,寧復(fù)畏潮波!保ū驹娭械谝痪涑,指楚州。唐時楚州,治所在山陽,即今江蘇淮安縣。故由淮安回開封,始有溯汴水而上之說。)從本詩意看,崔顥還是思念故鄉(xiāng),并有回鄉(xiāng)歸隱、急流勇退之意的。然終因他功名心切,仍然回到長安,死于唐天寶十三年(754年),未得返回故里。這可能正是崔顥的故事在開封流傳不多的主要原因。但作為開封人,在做大做好文化產(chǎn)業(yè)的今天,我們還是應(yīng)該對崔顥有一個全面、正確、恰當(dāng)?shù)恼J(rèn)識,不應(yīng)當(dāng)因?yàn)槠淙烁竦拖,就否定其成就。歷史應(yīng)給以適當(dāng)評價(jià)的。
【黃鶴樓的古詩詞翻譯】相關(guān)文章:
黃鶴樓古詩詞鑒賞03-25
有關(guān)黃鶴樓的古詩詞08-24
黃鶴樓送孟浩然翻譯10-29
關(guān)于黃鶴樓的古詩詞精選50首08-01
《黃鶴樓》崔顥古詩原文翻譯及鑒賞06-28
古詩詞原文翻譯及賞析04-25
古詩詞原文翻譯及賞析08-03
黃鶴樓送孟浩然之廣陵翻譯10-26
晚春韓愈古詩詞原文及翻譯03-16
菊花原文翻譯及古詩詞賞析07-26