毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

西湖的古詩和翻譯

時(shí)間:2024-07-11 10:48:00 毅霖 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

西湖的古詩和翻譯大全

  從詩經(jīng)到樂府再到唐詩、宋詞,中華古詩詞的的確確是中國古典文化之瑰寶,接下來小編為你帶來西湖的古詩和翻譯大全,希望對(duì)你有幫助。

西湖的古詩和翻譯大全

  《飲湖上初晴后雨》詩人為宋代文學(xué)家蘇軾。其古詩全文

  水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  【翻譯】

  晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

  《題臨安邸》詩人為宋代文學(xué)家林升。其古詩全文

  山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休。

  暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州當(dāng)汴州。

  【譯文】

  美麗的西湖大部分環(huán)山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷里,一座座樓閣雕梁畫棟,不計(jì)其數(shù),西湖游船上輕歌漫舞日夜不歇。整日在西湖游山玩水,飲酒作樂,和煦的春風(fēng)吹得這些游人昏昏欲睡,怎么還會(huì)記得丟失的北方領(lǐng)土,淪落的舊都!在他們眼里,杭州就是汴州,沒什么兩樣。

  《曉出凈慈寺送林子方》詩人為宋代文學(xué)家楊萬里。其古詩全文

  畢竟西湖六月中,風(fēng)光不與四時(shí)同。

  接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。

  【翻譯】

  六月里西湖的風(fēng)光景色到底和其他時(shí)節(jié)的不一樣:那密密層層的荷葉鋪展開去,與藍(lán)天相連接,一片無邊無際的青翠碧綠;那亭亭玉立的荷花綻蕾盛開,在陽光輝映下,顯得格外的鮮艷嬌紅。

  《采桑子·群芳過后西湖好》出自《宋詞三百首》。其古詩全文

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風(fēng)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  【翻譯】

  雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  文言文《湖心亭看雪》選自初中文言文大全其詩文如下:

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒,爐正沸。見余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

  【翻譯】

  崇禎五年十二月,本詩人居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天晚上初更以后,撐著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。(湖上)冰花一片彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有西湖長(zhǎng)堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點(diǎn),和本詩人的一葉小舟,船上兩三個(gè)像米粒一般的人罷了。

  到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,相對(duì)而坐,一個(gè)小童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見本詩人,十分驚喜地說:“想不到在湖中還會(huì)有像你這樣(有閑情逸致)的人!”便拉著本詩人一同喝酒。本詩人盡力飲了三大杯酒就告別。問他們的姓氏,(得知他們)是金陵人,在此地客居。到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

  《采桑子·殘霞夕照西湖好》作者為宋代詩人、文學(xué)家歐陽修。其古詩全文

  殘霞夕照西湖好;▔]蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。

  西南月上浮云散,軒檻涼生,蓮芰香清,水面風(fēng)來酒面醒。

  【翻譯】

  西湖風(fēng)光好,你看那夕陽映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長(zhǎng)滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風(fēng),吹醒了游人的酒意。

  《夜泛西湖》原文及翻譯

  新月生魄跡未安,才破五六漸盤桓。

  今夜吐艷如半璧,游人得向三更看。

  翻譯:

  人的履跡和心情不安的映襯,,月之“盤桓”,是游歷者心境的折射。初五、初六的新月,不到二更便已沉下西山,如何在湖上繼續(xù)“吐艷”而“半璧”實(shí)為“破璧”之隱語,這兩個(gè)所謂“游人”三更時(shí)候還要看“半璧吐艷”,意在何為,不言自明。

  拓展:

  《夜泛西湖》原文及翻譯

  新月生魄跡未安,才破五六漸盤桓。

  今夜吐艷如半璧,游人得向三更看。

  翻譯:人的履跡和心情不安的映襯,,月之“盤桓”,是游歷者心境的折射。初五、初六的新月,不到二更便已沉下西山,如何在湖上繼續(xù)“吐艷”而“半璧”實(shí)為“破璧”之隱語,這兩個(gè)所謂“游人”三更時(shí)候還要看“半璧吐艷”,意在何為,不言自明。

  三更向闌月漸垂,欲落未落景特奇。

  明朝人事誰料得,看到蒼龍西沒時(shí)。

  翻譯:三更快完的時(shí)候月亮已經(jīng)漸漸落去,要落不落的景色非常奇特。明天的事情誰又能料到會(huì)怎么樣,知道蒼龍到西沒有的時(shí)候。

  蒼龍已沒牛斗橫,東方芒角升長(zhǎng)庚。

  漁人收筒及未曉,船過唯有菰蒲聲。

  翻譯:也已經(jīng)深了,天也快亮了。漁人趕在未曉之前盜魚。船穿行于菰蒲之中發(fā)出的聲響外,已沒有任何聲音,進(jìn)一步寫出了夜深人靜。

  菰蒲無邊水茫茫,荷花夜開風(fēng)露香。

  漸見燈明出遠(yuǎn)寺,更待月黑看湖光。

  翻:菰蒲無邊,湖水茫茫,荷花夜開,清香撲鼻。月夜泛舟于這樣的荷花叢中,更加令人陶醉。風(fēng)雨中光愈盛,月明則稍淡。雷電之時(shí),則與電光爭(zhēng)閃爍。

  湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿川。

  須臾兩兩入寺去,就視不見空茫然。

  翻譯:月落之后的湖光,給人以變幻多端、神秘莫測(cè)之感,第二句是寫“月黑”之后,風(fēng)平浪靜之時(shí),湖光清晰可見;第三句寫隨著船行,湖光如同也在移動(dòng),然后跟著進(jìn)入了寺中;第四句是說船來到寺廟之下,卻根本看不見剛才仿佛“兩兩入寺”的湖光;烘托出了一種神秘的氣氛。

【西湖的古詩和翻譯】相關(guān)文章:

《長(zhǎng)歌行》古詩和翻譯08-13

關(guān)于冬天的古詩和翻譯匯總09-05

描寫西湖的古詩08-22

描寫西湖古詩06-19

西湖的古詩白居易01-26

《登鸛雀樓》古詩原文和翻譯05-11

水調(diào)歌頭·追和原文翻譯及古詩詞賞析06-10

春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析08-26

古詩岳陽樓記的原文和翻譯10-09

《清明》古詩翻譯04-23