淮中晚泊犢頭詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
春陰垂野草青青,時(shí)有幽花一樹(shù)明。
晚泊孤舟古祠下,滿(mǎn)川風(fēng)雨看潮生。
譯文翻譯
春天的陰云垂落在曠野,田野里到處綠草青青。偶爾看見(jiàn)幽香的花開(kāi)放,那一株樹(shù)因此明亮美麗。
黃昏的時(shí)候,我乘一葉孤舟?吭诠排f的祠堂下,在滿(mǎn)河的煙雨中凝望那漸生漸滿(mǎn)的潮水。
注釋解釋
淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個(gè)地名。犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內(nèi)。
春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。
幽花:幽靜偏暗之處的花。
古祠:古舊的祠堂。
滿(mǎn)川:滿(mǎn)河。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷四年(1044年)秋冬之際,詩(shī)人被政敵所構(gòu)陷,削職為民,逐出京都。他由水路南行,于次年四月抵達(dá)蘇州。這首詩(shī)是其旅途中泊舟淮上的犢頭鎮(zhèn)時(shí)所作。
詩(shī)文賞析
這首小詩(shī)題為“晚泊犢頭”,內(nèi)容卻從日間行船寫(xiě)起,后兩句才是停滯不前船過(guò)夜的情景。
詩(shī)人敘述中所見(jiàn)的景象說(shuō):春云布滿(mǎn)天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的'原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調(diào)的景色,是會(huì)叫遠(yuǎn)行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時(shí)有一樹(shù)野花閃現(xiàn)出來(lái),紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。
陰云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說(shuō)是船行所見(jiàn),何以見(jiàn)得呢?這就是“時(shí)有幽花一樹(shù)明”那個(gè)“時(shí)”字的作用了。時(shí)有,就是時(shí)時(shí)有,不時(shí)地有。野花不是飛鳥(niǎo),不是走獸,怎么能夠一會(huì)兒一樹(shù),一會(huì)兒又一樹(shù),不時(shí)地來(lái)到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩(shī)人在乘船看花嗎?
天陰得沉,黑得快,又起了風(fēng),眼看就會(huì)下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩(shī)人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過(guò)夜。果然不出所料,這一夜風(fēng)大雨也大,呼呼的風(fēng)挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢(shì);河里的水眼見(jiàn)在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來(lái)。詩(shī)人呢?詩(shī)人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風(fēng)雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動(dòng)靜關(guān)系的變化。日間船行水上,人在動(dòng)態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風(fēng)雨潮水卻是動(dòng)蕩不息的。這種動(dòng)中觀靜,靜中觀動(dòng)的藝術(shù)構(gòu)思,使詩(shī)人與外界景物始終保持相當(dāng)?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風(fēng)度。
【淮中晚泊犢頭詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《楓橋夜泊》詩(shī)詞鑒賞01-04
《溪橋晚興》詩(shī)詞鑒賞09-28
雷震《村晚》詩(shī)詞鑒賞07-26
麻平晚行詩(shī)詞鑒賞07-21
《晚出新亭》古詩(shī)詞鑒賞07-13