貝宮夫人詩詞鑒賞
古詩原文
丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閑,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
譯文翻譯
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環(huán),貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閑,廟門前銀匾高懸,輝耀著四周的群山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡欲,銅鏡中常飛著青鳳鸞。
秋天的風光多明凈,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
注釋解釋
1.貝宮夫人:神女,身份不明,宋代吳正子、明代曾益以為是龍女,清代姚文燮以為是海神,清代學者王琦則認為是南朝梁文學家任昉《述異記》中所記的貝宮夫人,在太乙山下。
2.丁。涵h(huán)佩相擊聲。海女:海神之女。弄金環(huán):風兒吹拂之下,海女塑像上的金環(huán)丁丁作晌。
3.雀釵:雀形的釵頭。翹揭:高起之貌。雙翅關:雀之雙翅合起未開。
4.六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。不語一生閑:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閑”。
5.銀榜:宮前門上銀白色牌額。照青山:夫人像與山對立相映照。
6.凝:凝固不變。綠:代黑。幾千年:謂之神壽長久。
7.清涼:凄清荒涼。鏡中鸞(luán):謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
8.玉衣:以白玉為衣飾,言其衣服華好。
9.空光:深秋季節(jié)空明澄徹的天宇。貼妥:妥帖穩(wěn)稱。
創(chuàng)作背景
此詩大約作于唐憲宗元和九年(814年),于詩人南游途中,描寫了在貝宮夫人廟里的所見。
詩文賞析
詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環(huán)佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。
“六宮不語一生閑,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟里高懇的鏡子照著遠處的青山隱隱,創(chuàng)造出一種靜溢的神秘。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“!蹦G”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結為了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結而成的色彩。“清涼堪老鏡中鸞”,前人解釋道“今神清凈為心,無有情欲,鏡中鸞影尚存,安有老期”!胞[”是愛人的象征,但是通過"堪老"二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的'感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情欲的形象,抽離了人的感情,從而制造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最后寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感。“稍覺”使得這種疏離感沒有那么絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發(fā)心中的悲痛。詩人把生活女性化,為了表現(xiàn)失意心態(tài)。山林仙妹表現(xiàn)的是希望的心靈歷程,江海女神為失望的凄苦心境,形成在傳統(tǒng)詩學基礎上的寄托遙深的文學品格。
【貝宮夫人詩詞鑒賞】相關文章:
李賀《貝宮夫人》譯文及鑒賞04-08
宮詞古詩詞鑒賞07-22
《宮詞》古詩詞鑒賞08-04
宮怨古詩詞鑒賞07-18
阿房宮賦詩詞鑒賞06-16
古詩詞鑒賞《宮娃歌》06-29
《夜游宮·春語鶯迷翠柳》詩詞鑒賞01-05
夜游宮竹窗聽雨古詩詞鑒賞06-12
《夜游宮·人去西樓雁杳》古詩詞鑒賞06-11