- 公租房申請書 推薦度:
- 公租房申請書 推薦度:
- 音樂鑒賞心得體會 推薦度:
- 《信陵君竊符救趙》教案 推薦度:
- 霜降詩詞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漁家傲·與趙康靖公詩詞鑒賞
古詩原文
四紀才名天下重。三朝構(gòu)廈為梁棟。定冊功成身退勇。辭榮寵。歸來白首笙歌擁。
顧我薄才無可用。君恩近許歸田垅。今日一觴難得共。聊對捧。官奴為我高歌送。
譯文翻譯
您四十多年來以才名為天下所重,作為三朝元老,為朝廷政事作出重大貢獻,是國家的棟梁。功成之后激流勇退,辭去榮寵,回到家鄉(xiāng),以笙歌自娛。
看我才能平庸沒有什么作用,承蒙皇上隆恩準我辭官歸家務(wù)農(nóng)。今天能與老朋友聚會,共飲一杯,實在難得。姑且捧杯痛飲,歌女為我高歌一曲助興。
注釋解釋
漁家傲:詞牌名。又名“吳門柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。趙康靖公:趙槩,字叔平,南京虞城(今河南虞城)人。宋仁宗天圣間進士。官至樞密使、參知政事。以太子少師致仕。卒謚康靖。
四紀:十二年為一紀,四紀為四十八年。
三朝:宋仁宗、宋英宗、宋神宗三朝。構(gòu)廈:建構(gòu)大廈,比喻治理國事或建立大業(yè)。
定冊:亦作“定策”,指大臣擁立天子。宋仁宗無子,以濮安懿王之子為皇子,養(yǎng)于宮中,但無太子名義。仁宗死,宰相韓琦、參知政事歐陽修等全力扶持皇子即為(即宋英宗),穩(wěn)定了大局。是即為定冊之功。此時趙槩同為參政,或亦參與此事。
榮寵:君王的恩寵或榮耀。
笙歌:泛指奏樂唱歌。
薄才:微薄的才能。常用為自謙之辭。
歸田垅:謂辭官回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)。
觴(shāng):古代酒器。此指飲酒。
聊對捧:姑且相對捧杯痛飲一番。聊,姑且。
官奴:指官妓。以歌舞侍候官員宴集。送:送酒,勸飲助興。
創(chuàng)作背景
此詩當作于宋神宗熙寧五年(1072年)春,當時歐陽修已經(jīng)致仕歸潁州。這是他在招待老朋友趙槩的`宴席上所作的詞。
詩文賞析
這首《漁家傲·與趙康靖公》是歐陽修設(shè)宴酬賓,感慨平生之作。詞的上片稱頌朋友,他說才高名重,為國家棟梁。這些話,雖稍嫌夸張,但并無阿諛之意(歐、趙二人,均非阿附之輩,又何況此時均已退休,無阿附之必要),而是熱情地肯定朋友的一生行事和品德,包含了昔日共事交往所積累起來建立在相知相信的基礎(chǔ)上的深厚友誼。
下片述及自己。歐陽修晚年雖然官高位顯,但心情并不舒暢,隨后又不滿王安石變法,曾不待朝廷批復(fù),即擅自止散青苗錢,受到嚴厲批評,加上身體確實不好,因而求退心切!邦櫸冶〔艧o可用”這句多少是有些牢騷的,說明自己力請退休,是實在不愿意勉強為官了。“今日一觴難得共”說明老朋友相聚難得,因此,他感慨萬端,要求歌女高歌一曲助興佐酒,要求老朋友相對捧杯,痛飲一番。這里,讓人體會出其中一言難盡的飽經(jīng)滄桑的喟嘆。
此詞敘事是直敘,抒情是直抒,質(zhì)樸無華,在藝術(shù)上雖略嫌粗疏,但內(nèi)容是充實的,胸襟是坦蕩的。作品也從一個方面反映了歐陽修晚年生活的情況。
【漁家傲·與趙康靖公詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
漁家傲引詩詞鑒賞06-17
《謁荊公不遇》詩詞鑒賞06-22
漁家傲范仲淹鑒賞01-03
漁家傲范仲淹詩詞01-03
王安石《漁家傲》宋詞鑒賞06-01
范仲淹《漁家傲》古詩鑒賞01-24
范仲淹《漁家傲》詩詞賞析01-26
漁家傲范仲淹詩詞賞析08-16