- 相關(guān)推薦
武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯
武侯廟
明代佚名
劍江春水綠沄沄,五丈原頭曰又曛。
舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。
南陽(yáng)祠宇空秋草,西蜀關(guān)山隔暮云。
正統(tǒng)不慚傳萬(wàn)古,莫將成敗論三分。
譯文
劍江的春水啊,洶涌而明凈;五丈原的太陽(yáng),也只剩余影。
原有基業(yè)還未能由劉禪控制,巨星隕落,你已經(jīng)病死軍營(yíng)。
南陽(yáng)祠堂,只剩下枯黃的秋草;西蜀關(guān)山,也籠罩在暮云之中。
漢室正統(tǒng)未續(xù),名聲流傳萬(wàn)古,不要以成和敗,論列三國(guó)英雄。
注釋
武侯:即諸葛亮,三國(guó)蜀漢的政治家、軍事家,輔佐劉備建立蜀漢,任丞相。劉禪繼位后,封為武鄉(xiāng)侯。建興十二年(234),病死于五丈原。
劍江:水名,在四川劍州(治所在今四川劍閣縣)北。沄沄:江水涌動(dòng)的樣子。
五丈原:古地名,在今陜西岐山縣。曛:昏暗。
后主:即劉禪。
“大星”句:謂諸葛亮之死。
南陽(yáng)祠宇:據(jù)傳諸葛亮躬耕于南陽(yáng)(今河南省南陽(yáng)市西南臥龍崗),這里也有武侯廟等古跡。
正統(tǒng):南宋后,三國(guó)中奉蜀漢為正統(tǒng)。
賞析
這既是一首憑吊詩(shī),又是一首詠史詩(shī)。這首詩(shī)集中向諸葛亮表達(dá)了崇敬仰慕之情,也指出蜀漢事業(yè)的敗亡在于劉禪。
首聯(lián)從諸葛亮在世時(shí)活動(dòng)的重要地點(diǎn)入筆,展開(kāi)題武侯廟全詩(shī)。劍江是諸葛亮率軍北伐必經(jīng)之處,五丈原則是他損命之地。這兩個(gè)極富典型意義的地點(diǎn),濃縮了諸葛亮由生至死的過(guò)程。作者拜謁武侯廟時(shí),跟前出現(xiàn)了“劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛”,這絕非實(shí)景,而是作者的想像,為的是渲染諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”的精神和抒寫(xiě)作者對(duì)諸葛亮“出師未捷身先死”的哀惋心情。
頷聯(lián)直接揭示諳葛亮壯志未酬的哀傷。詩(shī)句直來(lái)直去,有助于悲情的表達(dá)。頸聯(lián)又掉轉(zhuǎn)筆鋒,再用首聯(lián)的路數(shù)。表現(xiàn)對(duì)諸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯廟里的蕭疏秋草,卻不見(jiàn)傍晚暮靄阻遮的西蜀關(guān)山,凄涼迷茫的景色,烘托了作者的哀傷和痛惜。
前三聯(lián)的基調(diào)是低沉、抑郁的,而尾聯(lián)卻驀然掙脫出來(lái),客觀而又公允地為諸葛亮的一生作出了評(píng)價(jià):諸葛亮精神傳萬(wàn)古,莫以成敗論英雄。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)原題刻于成都武侯祠壁間,今已不存。人們一直傳為明代楊慎撰,實(shí)誤。
【武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
杜甫武侯廟翻譯和賞析06-13
杜甫《武侯廟》09-20
題木蘭廟杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯09-12
杜甫的《蜀相》與楊慎的《武侯廟》的對(duì)比賞析07-27
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯06-28
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析12-05
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析06-09
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析07-06
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析08-21