毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

師說韓愈翻譯

時(shí)間:2020-09-24 19:07:56 韓愈 我要投稿

師說韓愈翻譯

  韓愈作《師說》的時(shí)候,有人以為是在唐德宗貞元十八年(802),這大致是可信的。這年韓愈35歲,剛由洛陽(yáng)閑居進(jìn)入國(guó)子監(jiān),為四門學(xué)博士,這是一個(gè)“從七品”的學(xué)官。下面是師說的翻譯,歡迎閱讀!

  【譯文】

  古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰(shuí)能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),把他當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長(zhǎng)年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個(gè)原因引起的吧!

  眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習(xí)為恥,這真是糊涂啊!那孩子的老師,教他們讀書,學(xué)習(xí)書中的'文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個(gè)人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"啊!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?

  圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子?鬃诱f:"幾個(gè)人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強(qiáng),聽聞道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。

  李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,不被世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,特別寫了這篇《師說》來贈(zèng)給他。

  【原文】

  古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。

  嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無(wú)常師?鬃訋熪白(tán)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

  【注釋】

  [1]學(xué)者:求學(xué)的人。

  [2]道:指儒家孔子、孟軻的哲學(xué)、政治等原理、原則。可以參看本書上面所選韓愈《原道》。

  [3]受:通“授”。傳授。

  [4]業(yè):泛指古代經(jīng)、史、諸子之學(xué)及古文寫作,可 以參看本書下面所選韓愈《進(jìn)學(xué)解》中所述作者治學(xué)內(nèi)容。

  [5]人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識(shí)和道理。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,好古敏以求之者也。’” 《論語(yǔ)·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也。’”孔子承認(rèn)有生而知之的人,但認(rèn)為自己并非這樣。韓愈則進(jìn)一步明確沒有生而知之的人。

  [6]其為惑也:他所存在的疑惑。

  【通假字】

  1.師者,所以傳道【受】業(yè)解惑也 受:通“授”,傳授,講授

  2.或師焉,或【不】焉 不:通“否”,表否定

  3.授之書而習(xí)其句【讀】者。 讀,通"逗”,閱讀中的斷句

  一詞多義

  【師】

 、俟胖畬W(xué)者必有師:(名詞,老師)

 、谖揍t(yī)樂師百工之人:(名詞,作“專門技藝人”講)

 、畚釒煹酪玻(名詞活用作動(dòng)詞,學(xué)習(xí))

  ④師道之不傳也久矣:(動(dòng)詞,從師)

 、菸釓亩鴰熤(意動(dòng)用法,以……為師)

 、迍t恥師:(動(dòng)詞 拜師)

 、邘熣,所以傳道受業(yè)解惑也:(動(dòng)詞 傳授)

 、嗍甏海R師伐我:(名詞 軍隊(duì))

  【之】

 、贀駧煻讨 (代詞,指代人)

 、谯白又剑 (指示代詞,連接定語(yǔ)和中心詞,表示統(tǒng)一關(guān)系,相當(dāng)于“這些”、“那些”)

 、酃胖畬W(xué)者: (結(jié)構(gòu)助詞,表示修飾或領(lǐng)屬關(guān)系,譯為“的”)

  ④道之所存,師之所存也: (結(jié)構(gòu)助詞,用在定語(yǔ)和名詞性的中心語(yǔ)之間,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“的”。)(不是“取消句子獨(dú)立性”。因?yàn)?ldquo;取消句子獨(dú)立性”的“之”是用在主謂之間的,即“之”后必是動(dòng)詞;而兩個(gè)“所存”是“所詞短語(yǔ)”,“所詞短語(yǔ)”都是名詞性的。)

 、菥渥x之不知: (結(jié)構(gòu)助詞,表示賓語(yǔ)前置 )

 、蘖嚱(jīng)傳,皆通習(xí)之: (助詞,在動(dòng)詞、形容詞或表示時(shí)間的詞后,湊足音節(jié),無(wú)意義)

  【其】

 、偕跷崆埃渎劦酪,固先乎吾: (人稱代詞,他)

 、诨蠖粡膸煟錇榛笠,終不解矣: (指示代詞,那些 )

 、酃胖ト耍涑鋈艘策h(yuǎn)矣:(人稱代詞,他們 )

 、芊蛴怪淠曛群笊谖岷酰(人稱代詞,他們的)

 、菔ト酥詾槭……其皆出于此乎:(語(yǔ)氣副詞,表猜測(cè),大概 )

  ⑥今其智乃反不能及:(人稱代詞,他們的)

  ⑦其可怪也歟:(語(yǔ)氣副詞,表感嘆,多么)

  【惑】

 、賻熣撸詡鞯朗軜I(yè)解惑也:(名詞,疑難問題)

 、谟谄渖硪玻瑒t恥師焉,惑矣:(形容詞,糊涂)

  【道】

 、賻熣,所以傳道受業(yè)解惑也:(名詞,道理)

 、趲煹乐粋饕簿靡樱(名詞,風(fēng)尚)

 、塾嗉纹淠苄泄诺溃(名詞,道路、途徑)

  【乎】

 、倨浣猿鲇诖撕? (語(yǔ)氣助詞,表推測(cè),吧)

 、谏跷崆埃(介詞,表時(shí)間,在)

 、酃滔群跷幔(介詞,表比較,比)

  【于】

 、賽u學(xué)于師:(介詞,表示處所、方向,從、向)

 、谄浣猿鲇诖撕? (介詞,表示處所、方向,從、在)

  ③于其身也:(介詞,表示對(duì)象,對(duì),對(duì)于)

  ④師不必賢于弟子:(介詞,表示比較,比)

  ⑤不拘于時(shí):(介詞,表示被動(dòng),受,被)

【師說韓愈翻譯】相關(guān)文章:

師說韓愈的翻譯11-06

韓愈師說的原文翻譯11-04

韓愈師說對(duì)照翻譯10-30

韓愈《師說》原文以及翻譯10-22

韓愈師說原文翻譯和賞析11-02

師說韓愈11-08

韓愈的師說原文翻譯注釋10-29

師說韓愈賞析10-28

師說韓愈原文11-07

韓愈師說講解11-07