毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

記承天寺夜游文言文及翻譯

時間:2024-08-07 03:12:42 記承天寺夜游 我要投稿

記承天寺夜游文言文及翻譯

  《記承天寺夜游》是宋代文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀的人生態(tài)度。

記承天寺夜游文言文及翻譯

  記承天寺夜游

  原文

  元豐六年十月十二日夜⑵,解衣欲睡,月色入戶⑶,欣然起行⑷。念無與為樂者⑸,遂至承天寺尋張懷民⑹。懷民亦未寢⑺,相與步于中庭⑻。庭下如積水空明⑼,水中藻荇交橫⑽,蓋竹柏影也⑾。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳⑿。

  注釋

 、懦刑焖拢汗手吩诮窈秉S岡縣城南。

 、圃S六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺案被貶黃州已經四年。

 、菓簦阂徽f指堂屋的門,又一說指窗戶。這里指門。

  ⑷欣然:高興、愉快的樣子。行:散步。

 、赡睿嚎紤],想到。

 、仕欤河谑,就。至:到。尋:尋找。張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

  ⑺寢:睡,臥。

 、滔嗯c:共同,一同。中庭:庭院里。

  ⑼空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

 、卧遘簦▁ìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

 、仙w:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。

 、械褐皇。閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。耳:語氣詞,相當于“而已”,意思是“罷了”。

  譯文

  元豐六年十月十二日夜晚,我正脫下衣服準備睡覺,恰好看到這時月光從門戶射進來,不由得生出夜游的興致,于是高興地起身出門。想到沒有可以共同游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,我倆就一起在庭院中散步。 庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院里的竹子和松柏樹枝的影子。哪一個夜晚沒有月亮?哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

  創(chuàng)作背景

  此文寫于宋神宗元豐六年(1083年),作者被貶到黃州已經有四年了。元豐二年七月,歷史上著名的“烏臺詩案”,御史李定等摘出蘇軾的有關新法的詩句,說他以詩訕謗,八月,將他逮捕入獄。經過長時間的審問折磨,差一點被殺。十二月作者獲釋出獄,被貶謫到黃州任團練副使,但不得“簽書公事”,也就是說做著有職無權的閑官。在這種情況下,作者近乎流放,心情憂郁;但是,他仍然有進取之心,于是寫了這篇短文。

  作品鑒賞

  整體賞析

  文章開頭在點明事件時間后,即寫月色,把月光寫得富有人情味!霸律霊簟敝小叭霊簟倍,把月光擬人化。月光似乎懂得這位遷客的孤獨寂寞,主動來與他做伴。

  “欣然起行”是作者的反應;寫出他睡意頓消,披衣而起,見月光如見久違的知心朋友,欣然相迎。一個被朝廷所貶謫的“罪人”,可以想見他這時交游斷絕、門庭冷落的境況;只有月光毫無勢利之情,在寂寥的寒夜里,依然來拜訪他。四字寫出了作者的喜悅和興奮。

  “懷民亦未寢,相與步于中庭”是作者與張懷民心有靈犀,及其友情之深厚!耙唷弊謱懗鲞@一對朋友情懷相似;對方的“未寢”也正是作者意料中的事。

  “庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也”為寫月光的高度傳神之筆。短短三句,沒有寫一個月字,卻無處不是皎潔的月光!胺e水空明”,給人以一池春水的靜謐之感;“藻荇交橫”卻具有水草搖曳的動態(tài)之美;整個意境靜中有動,動而愈見其靜!胺e水空明”是就月光本身作形容,“藻荇交橫”是從松柏倒影來烘托;。兩句之間,又有正面與側面描寫之分,為讀者描繪出一個冰清玉潔的透明境界。這個透明的境界,映照出作者光明磊落、胸無塵俗的襟懷。這幾句寫月光,也是寫作者的心境。它是一首美妙的月光曲,也是一個透明的夢。

  作者用“積水空明”四字來比喻庭院中月光的清澈透明,用“藻、荇交橫”四字來比喻月下美麗的竹柏倒影。以水喻月,本來并不顯得新穎,新奇的是作者不用普通的明喻,而以隱喻先聲奪人,造成一種庭院積水的錯覺。進而寫清澄的水中交錯著藻荇的清影,觸類生發(fā),把隱喻又推進一層,使人感到撲朔迷離,水月莫辨。正當讀者恍惚迷惘之時,作者卻輕輕地點出:“蓋竹柏影也。”使讀者恍然大悟。一個“影”字不明寫月光,而月光的美好意境已宛然具現。

  “何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳!卑髡呋潞3粮〉谋瘺鲋泻陀纱祟I悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句有兩層意思:一是對那些追名逐利的小人,趨炎附勢,奔走鉆營,陷入那茫;潞6y以自拔,何曾得暇領略這清虛冷月的仙境;二是表現了作者安閑自適的心境,當然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。

  文章中的“美”首先來自內容的“真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到沒有“與樂者”,未免美中不足,因而尋伴,這時錯覺生趣,情感觸動,記下此景此情,順理成章,一切和諧自然,毫無雕飾造作之感。這“美”來自語言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來。雖然沒有奇景之處,但卻不能增刪或改動什么字眼兒。點明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶”與“欣然起行”互為因果,寥寥數字,語言精練。寫庭下景色,用“空明”一詞,毫無修飾,卻體現出空靈、坦蕩的意境。將竹柏影子比作水中藻荇,已十分貼切,“交橫”一詞更準確地表現了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著,作者筆鋒陡轉,連發(fā)二問,既親切自然,富于韻律,又拓展時空,發(fā)人思緒。

  這“美”來自結尾的“精”。從文章結構看,結句屬“合”,就此打住。從語意上看,它包蘊豐富。“閑人”一詞,表面上是自嘲地說自己和張懷民是清閑的人,閑來無事才出來賞月的,實際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時此地的月夜才是最幸運的,因為有情趣高雅的人來欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠大的抱負,但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內心深處,他也不愿做一個“閑人”。賞月“閑人”的自得只不過是被貶“閑人”的自我安慰罷了。

  游記以真情實感為依托,信筆寫來,起于當起,止于當止,猶如行云流水,于無技巧中見技巧,達到了“一語天然萬古新,豪華落盡見真純”的境界。

【記承天寺夜游文言文及翻譯】相關文章:

記承天寺夜游文言文翻譯07-21

記承天寺夜游 的翻譯08-24

記承天寺夜游的翻譯09-21

《記承天寺夜游》翻譯09-22

記承天寺夜游文言文翻譯及注釋11-08

記承天寺夜游 / 記承天夜游原文翻譯及賞析08-14

記承天寺夜游句子翻譯07-28

記承天寺夜游全文翻譯09-19

記承天寺夜游翻譯簡短10-16

記承天寺夜游詞語翻譯10-20