- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語2翻譯課文
想知道大學(xué)英語2課文全部翻譯的朋友們可以看下下文,小編已經(jīng)整理出來啦。
大學(xué)英語2翻譯課文
第一單元
美國人認(rèn)為沒有人能停止不前。
如果你不求進(jìn)取,你就會落伍。
這種態(tài)度造就了一個(gè)投身于研究、實(shí)驗(yàn)和探索的民族。
時(shí)間是美國人注意節(jié)約的兩個(gè)要素之一,另一要素是勞力。
人們一直說:“只有時(shí)間才能支配我們!
人們似乎把時(shí)間當(dāng)作一個(gè)差不多是實(shí)實(shí)在在的東西來對待。
我們安排時(shí)間、節(jié)約時(shí)間、浪費(fèi)時(shí)間、擠搶時(shí)間、消磨時(shí)間、縮減時(shí)間、對時(shí)間的利用作出解釋;我們還要因付出時(shí)間而收取費(fèi)用。
時(shí)間是一種寶貴的資源,許多人都深感人生的短暫。
時(shí)光一去不復(fù)返。
我們應(yīng)當(dāng)讓每一分鐘都過得有意義。
外國人對美國的第一印象很可能是:每個(gè)人都匆匆忙忙──常常處于壓力之下。
城里人看上去總是在匆匆地趕往他們要去的地方,在商店里他們焦躁不安地指望店員能馬上來為他們服務(wù),或者為了趕快買完東西,用肘來推搡他人。
白天吃飯時(shí)人們也都匆匆忙忙,這部分地反映出這個(gè)國家的生活節(jié)奏。人們認(rèn)為工作時(shí)間是寶貴的。
在公共用餐場所,人們都等著別人盡快吃完,以便他們也能及時(shí)用餐,你還會發(fā)現(xiàn)司機(jī)開車很魯莽,人們推搡著在你身邊過去。
你會懷念微笑、簡短的交談以及與陌生人的隨意閑聊。
不要覺得這是針對你個(gè)人的,這是因?yàn)槿藗兌挤浅U湎r(shí)間,而且也不喜歡他人“浪費(fèi)”時(shí)間到不恰當(dāng)?shù)牡夭健?/p>
許多剛到美國的人會懷念諸如商務(wù)拜訪等場合開始時(shí)的寒暄。
他們也會懷念那種一邊喝茶或喝咖啡一邊進(jìn)行的禮節(jié)性交流,這也許是他們自己國家的一種習(xí)俗。
他們也許還會懷念在飯店或咖啡館里談生意時(shí)的那種輕松悠閑的交談。
第二單元
一般說來,美國人是不會在如此輕松的環(huán)境里通過長時(shí)間的閑聊來評價(jià)他們的客人的,更不用說會在增進(jìn)相互間信任的過程中帶他們出去吃飯,或帶他們?nèi)ゴ蚋郀柗蚯颉?/p>
既然我們通常是通過工作而不是社交來評估和了解他人,我們就開門見山地談?wù)隆?/p>
因此,時(shí)間老是在我們心中滴滴答答地響著。
因此,我們千方百計(jì)地節(jié)約時(shí)間。
我們發(fā)明了一系列節(jié)省勞力的裝置;
我們通過發(fā)傳真、打電話或發(fā)電子郵件與他人迅速地進(jìn)行交流,而不是通過直接接觸。雖然面對面接觸令人愉快,但卻要花更多的時(shí)間,尤其是在馬路上交通擁擠的時(shí)候。
因此,我們把大多數(shù)個(gè)人拜訪安排在下班以后的時(shí)間里或周末的社交聚會上。
就我們而言,電子交流的缺乏人情味與我們手頭上事情的重要性之間很少有或完全沒有關(guān)系。
在有些國家,如果沒有目光接觸,就做不成大生意,這需要面對面的交談。
在美國,最后協(xié)議通常也需要本人簽字。
然而現(xiàn)在人們越來越多地在電視屏幕上見面,開遠(yuǎn)程會議不僅能解決本國的問題,而且還能通過衛(wèi)星解決國際問題。
美國無疑是一個(gè)電話王國。
幾乎每個(gè)人都在用電話做生意、與朋友聊天、安排或取消社交約會、表達(dá)謝意、購物和獲得各種信息。
電話不但能免去走路之勞,而且還能節(jié)約大量時(shí)間。
其部分原因在于這樣一個(gè)事實(shí):美國的電話服務(wù)是一流的,而郵政服務(wù)的效率則差一些。
有些初來美國的人來自文化背景不同的其他國家,在他們的國家,人們認(rèn)為工作太快是一種失禮。
在他們看來,如果不花一定時(shí)間來處理某件事的話,那么這件事就好像是無足輕重的,不值得給予適當(dāng)?shù)闹匾暋?/p>
因此,人們覺得用的時(shí)間長會增加所做事情的重要性。
但在美國,能迅速而又成功地解決問題或完成工作則被視為是有水平、有能力的標(biāo)志。
通常情況下,工作越重要,投入的資金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作開展起來”。
第三單元
我和蓋爾計(jì)劃舉行一個(gè)不事張揚(yáng)的婚禮。
在兩年的相處中,我們的關(guān)系經(jīng)歷了起伏,這是一對情侶在學(xué)著相互了解、理解和尊重時(shí)常常出現(xiàn)的。
但在這整整兩年間,我們坦誠地面對彼此性格中的弱點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。
我們之間的種族及文化差異不但增強(qiáng)了我們的關(guān)系,還教會了我們要彼此寬容、諒解和開誠布公。
蓋爾有時(shí)不明白為何我和其他黑人如此關(guān)注種族問題,而我感到吃驚的是,她好像忘記了美國社會中種族仇恨種種微妙的表現(xiàn)形式。
對于成為居住在美國、異族通婚的夫妻,我和蓋爾對未來沒有不切實(shí)際的幻想。
相互信任和尊重才是我們倆永不枯竭的力量源泉。
許多夫妻因?yàn)殄e(cuò)誤的理由結(jié)了婚,結(jié)果在10年、20年或30年后才發(fā)覺他們原來是合不來的。他們在婚前幾乎沒有花時(shí)間去互相了解,他們忽視了嚴(yán)重的性格差異,指望婚姻會自然而然地解決各種問題。我們希望避免重蹈覆轍。
事實(shí)更說明了這一點(diǎn):已經(jīng)結(jié)婚35年的蓋爾的父母正經(jīng)歷著一場充滿怨恨、令人痛苦的婚變,這件事給蓋爾帶來了很大打擊,并一度給我們正處于萌芽狀態(tài)的關(guān)系造成了負(fù)面影響。
當(dāng)蓋爾把我們計(jì)劃舉辦婚禮的消息告訴家人時(shí),她遇到了一些阻力。
她的母親德博拉過去一直贊成我們的關(guān)系,甚至還開過玩笑,問我們打算何時(shí)結(jié)婚,這樣她就可以抱外孫了。
但這次聽到我們要結(jié)婚的消息時(shí),她沒有向我們表示祝賀,反而勸蓋爾想清楚自己的決定是否正確。
“這么說我跟他約會沒錯(cuò),但是如果我跟他結(jié)婚,就錯(cuò)了。
媽媽,是不是因?yàn)樗哪w色?”蓋爾后來告訴我她曾這樣問她母親。
“首先我必須承認(rèn),剛開始時(shí)我對異族通婚是有保留意見的,也許你甚至可以把這稱為偏見。
但是當(dāng)我見到馬克時(shí),我發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)既討人喜歡又聰明的年輕人。
任何一個(gè)母親都會因?yàn)橛羞@樣一個(gè)女婿而感到臉上有光的。
所以,這事跟膚色沒有關(guān)系。
是的,我的朋友們會說閑話。
有些朋友甚至對你所做的事表示震驚。
但他們的生活與我們的不同。
因此你要明白,馬克的膚色不是問題。
我最大的擔(dān)心是你也許跟我當(dāng)初嫁給你爸爸一樣,為了錯(cuò)誤的原因而嫁給馬克。
當(dāng)年我和你爸爸相遇時(shí),在我眼中,他可愛、 聰明、富有魅力又善解人意。
一切都是那么新鮮、那么令人興奮。而且我們兩人都認(rèn)為,我們的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切跡象都表明我們的婚姻會天長地久。
直到后來我才明白,在我們結(jié)婚時(shí),我并不十分理解我所愛的人——你的爸爸!
“但是我和馬克呆在一起已有兩年多了,”蓋爾抱怨道。
“我們倆一起經(jīng)歷了許許多多的事情。
我們彼此多次看到對方最糟糕的一面。
我可以肯定時(shí)間只能證明我們是彼此深情相愛的!
“你也許是對的。但我還是認(rèn)為再等一等沒壞處。你才25歲。”
蓋爾的父親戴維——我還未見過他的面——以知事莫若父的態(tài)度對待我們的決定。
他問的問題基本上和蓋爾母親的問題相同:“干嗎這么匆忙?這個(gè)馬克是什么人?他是什么公民身份?”
當(dāng)他得知我辦公民身份遇到了問題時(shí),就懷疑我是因?yàn)橄肓粼诿绹⑺畠旱摹?/p>
“不過爸爸,你這話講得太難聽了,”蓋爾說。
“那么干嗎要這樣著急?”他重復(fù)地問。
“馬克是有公民身份方面的問題,但他總是在自己處理這些問題,”蓋爾辯解道。
“事實(shí)上,當(dāng)我們在討論結(jié)婚的時(shí)候,他清楚地表明了一點(diǎn):如果我對任何事情有懷疑,我完全可以取消我們的計(jì)劃!
她父親開始引用統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)說明異族通婚的離婚率比同族結(jié)婚的要高,而且還列舉了接受過他咨詢的、在婚姻上有麻煩的異族通婚夫婦的例子。
他問道:“你考慮過你將來的孩子可能會遭受的苦難嗎?”
“爸爸,你是種族主義者嗎?”
“不,當(dāng)然不是。
但你必須得現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)!
“也許我們的孩子會遇到一些問題。但誰的孩子不會呢?
可是有一樣?xùn)|西他們將會永遠(yuǎn)擁有,那就是我們的愛!
“那是理想主義的想法。
人們對異族通婚生下的孩子是會很殘酷的!
“爸爸,到時(shí)候我們自己會操心的。
但是假如我們在做什么事之前,就必須把所有的疑難問題全部解決的話,那么我們幾乎什么都干不成了!
“記住,你什么時(shí)候改變主意都不晚。”
第四單元
大中央車站問詢處桌子上方的數(shù)字鐘顯示:差六分六點(diǎn)。
約翰·布蘭福德,一個(gè)年輕的高個(gè)子軍官,眼睛盯著大鐘,看確切的時(shí)間。
六分鐘后,他將見到一位在過去13個(gè)月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未謀面、卻通過書信始終給予他力量的女人。
在他自愿參軍后不久,他收到了一本這位女子寄來的書。
隨書而來的還有一封信,祝他勇敢和平安。
他發(fā)現(xiàn)自己很多參軍的朋友也收到了這位名叫霍利斯·梅內(nèi)爾的女子寄來的同樣的書。
他們所有的人都從中獲得了勇氣,也感激她對他們?yōu)橹畱?zhàn)斗的事業(yè)的支持,但只有他給梅內(nèi)爾女士回了信。
在他啟程前往海外戰(zhàn)場戰(zhàn)斗的那天,他收到了她的回信。
站在即將帶他進(jìn)入敵人領(lǐng)地的貨船甲板上,他一遍又一遍地讀著她的來信。
13個(gè)月來,她忠實(shí)地給他寫信。
即使沒有他的回信,她仍然一如既往地寫信給他,從未減少過。
在那段艱苦戰(zhàn)斗的日子里,她的信鼓勵(lì)著他,給予他力量。
收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。
一段時(shí)間后,他相信他們彼此相愛,就像是命運(yùn)讓他們走到了一起。
但當(dāng)他向她索要照片時(shí),她卻婉然拒絕。
她解釋道:“如果你對我的感情是真實(shí)和真誠的,那么我長什么樣又有什么關(guān)系呢。
假如我很漂亮,我會因?yàn)橛X得你愛的只是我的美貌而時(shí)時(shí)困擾,那樣的愛會讓我厭惡。
假如我相貌平平,那我又會常常害怕你只是出于寂寞和別無他選才給我寫信的。
不管是哪種情況,我都會阻止自己去愛你。
當(dāng)你來紐約見我時(shí),你可以做出自己的決定。
記住,那時(shí)候我們兩個(gè)人都可以自由選擇停止或繼續(xù)下去──如果那是我們的選擇……”
差一分六點(diǎn)……布蘭福德的心怦怦亂跳。
一名年輕女子向他走來,他立刻感到自己與她之間存在著一種聯(lián)系。
她身材修長而苗條,漂亮的金色長發(fā)卷曲在小巧的耳后。
她的眼睛如藍(lán)色的花朵,雙唇間有著一種溫柔的堅(jiān)毅。
她身穿別致的綠色套裝,猶如春天般生氣盎然。
他向她迎去,完全忘記了她并沒有佩戴玫瑰?此邅,她的嘴角露出一絲熱情的微笑。
“當(dāng)兵的,跟我同路?”她問道。
他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看見了霍利斯·梅內(nèi)爾。
她就站在那少女的身后,一位四十好幾的女人,頭發(fā)斑斑灰白。在年輕的他的眼里,梅內(nèi)爾簡直就是一塊活脫脫的化石。
她不是一般的胖,粗笨的雙腿移動時(shí)搖搖晃晃。
但她棕色的外衣上戴著一朵紅色的玫瑰。
綠衣少女快速地走過,很快消失在了霧中。
布蘭福德覺得自己的心好像被壓縮成一個(gè)小水泥球,他多想跟著那女孩,但又深深地向往那位以心靈真誠地陪伴他、帶給他溫暖的女人;而她正站在那里。
現(xiàn)在他可以看見,她蒼白而肥胖的臉上透著和善與智慧。
她灰色的眼中閃爍著溫暖和善良。
布蘭福德克制住跟隨年輕女子而去的沖動,盡管這樣做并不容易。
他的手抓著那本在他去戰(zhàn)場前她寄給他的書,為的是讓霍利斯·梅內(nèi)爾認(rèn)出他。
這不會成為愛情,但將成為一樣珍貴的東西,一樣可能比愛情更不尋常的東西──一份他一直感激、也將繼續(xù)感激的友情。
他向那個(gè)女人舉起書。
“我是約翰·布蘭福德,你──你就是霍利斯·梅內(nèi)爾吧。
我非常高興你能來見我。
我能請你吃晚餐么?”
那女人微笑著。
“我不知道這到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿綠色套裝的年輕女士──剛走過去的那位──請求我把這朵玫瑰別在衣服上。
她說如果你邀請我和你一起出去,我就告訴你她在公路附近的那家大餐廳等你。
她說這是一種考驗(yàn)!
第七單元
如果你常常生氣、身心疲乏,好像你生活中的壓力正在快速地積聚,將要失去控制,那么你可能是在損害你的心臟了。
假如你不想損害自己的心臟,你就需要努力學(xué)會在力所能及的范圍內(nèi)控制自己的生活──并且承認(rèn)有許多東西你是無法控制的。
這是羅伯特·S. 埃利奧特博士的觀點(diǎn)。他是內(nèi)布拉斯加大學(xué)的臨床醫(yī)學(xué)教授,新書《從壓力到力量:怎樣減輕你的負(fù)擔(dān),拯救你的生命》的作者。
埃利奧特說在這個(gè)世界上有一類他稱之為“熱核反應(yīng)堆式的人”(即易怒的人)。
對這些人來說,緊張會導(dǎo)致他們血壓大幅度迅速上升。
埃利奧特說,研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn),有壓力的人除了其他癥狀外,膽固醇的含量也較高。
“我們已經(jīng)做了多年研究,證明過分憂慮或緊張所產(chǎn)生的化學(xué)物質(zhì)的確會損傷心肌纖維。
這種情況發(fā)生時(shí)往往很快,不到5分鐘。它會造成許多短路,而且這種短路會引起嚴(yán)重的心律不齊。
心臟跳起來不像一個(gè)泵,而像一只裝著蠕蟲的袋子(雜亂而又綿軟無力)。當(dāng)這種情況發(fā)生時(shí),我們就活不成了。”
現(xiàn)年64歲的埃利奧特,在44歲時(shí)曾有過一次心臟病發(fā)作,他把那次心臟病發(fā)作的部分原因歸于壓力。
多年來,他一直是一個(gè)“熱核反應(yīng)堆式的人”。
表面上,他顯得沉著、冷靜、泰然自若,但他內(nèi)心深處的壓力使他筋疲力盡。他現(xiàn)在身體狀況很好。
他說,壓力破壞性程度的主要預(yù)測指標(biāo)是FUD因素──FUD指的是恐懼、猶豫和懷疑──再加上可察覺到的缺乏控制力。
對許多人來說,壓力的根源是憤怒,而對付憤怒的訣竅是找出怒從何來。
埃利奧特問道:“這種憤怒是否來自這么一種感覺:希望一切事物都必須完美無缺?”
“這在職業(yè)女性中是很常見的原因。她們覺得要讓人人感到她們無所不能,而且要把樣樣事情都做得完美無缺。
她們認(rèn)為,‘我應(yīng)該這樣,我必須這樣,我不得不這樣!非笸昝烙罒o止境。
完美主義者事必躬親。
他們生氣是因?yàn)樗麄儾坏貌话咽裁词虑槎伎冈谧约杭缟希為之發(fā)脾氣。
隨后他們就感到內(nèi)疚,接著他們就再把整個(gè)過程重復(fù)一遍!
“還有的人生氣是因?yàn)樗麄兊纳顩]有方向。
他們把交通阻塞看得和家庭糾紛一樣重,” 他說:
“如果你生氣超過5分鐘──如果你生悶氣,沒有安全的發(fā)泄渠道的話──你就必須弄清你為何生氣。”
“此時(shí)就會發(fā)生這種情況──人們由于心理壓力在生理上變得越發(fā)激動,他們的身體就越可能因?yàn)槟撤N心臟病而崩潰!
讓自己平靜下來的做法就是承認(rèn)你存在這種傾向。
通過改變你的某些看法和消極思想,學(xué)會對事物不再抱有那么強(qiáng)烈的敵視態(tài)度。
埃利奧特建議人們控制自己的生活。
“如果有什么能取代壓力,那就是控制。
你所需要的不是FUD因素而是NICE因素──NICE是指新的、使人感興趣的、有挑戰(zhàn)性的經(jīng)歷!
“你必須確定你能控制自己生活中的哪些部分,”他說:“停下你的腳步,對自己說,‘我要把指南針拿出來,弄明白自己需要什么!
他建議人們寫下他們覺得自己生活中最重要的、最想做成的6件事。
本·富蘭克林在32歲時(shí)就是這樣做的。
“他寫下了他想要做的事情,諸如要做一個(gè)更慈愛的父親、更體貼的丈夫、經(jīng)濟(jì)上獨(dú)立、思維上活躍,而且還要保持性情平和──這一點(diǎn)他也做得不好!
埃利奧特說,你可以先列出12件事,然后壓縮到6件,要確定輕重緩急。
“別讓自己去做不可能做到的事。要做那些會影響你的個(gè)性、控制能力和自我價(jià)值的事情!
“把它們記在一張可以隨身攜帶的卡片上,需要的時(shí)候看看。
既然我們無法讓一天有26個(gè)小時(shí),我們就得確定先做哪些事情!
請記住:隨著時(shí)間的推移,優(yōu)先要做的事會有所改變。
“孩子會長大,狗會死去,你所優(yōu)先考慮做的事也會改變。”
根據(jù)埃利奧特的觀點(diǎn),控制壓力的另一關(guān)鍵因素是“要承認(rèn)你生活中還有一些棘手的、你幾乎無法或完全無法控制的東西──比如經(jīng)濟(jì)以及政客們!
你必須認(rèn)識到,有時(shí)候像交通阻塞、最后期限及討厭的老板這類事情,“你無法抗?fàn),也無法逃避。你必須學(xué)會如何與之相容!
第八單元
人們常常說:對于青春來說,最令人悲傷的事情莫過于青春在年輕時(shí)被浪費(fèi)掉了。
在讀一份對大學(xué)一年級新生作的調(diào)查報(bào)告時(shí),我又想起了這種惋惜之情:“要是當(dāng)初我就懂得了現(xiàn)在我領(lǐng)悟到的東西該有多好!”
這份調(diào)查報(bào)告印證了我以前根據(jù)在梅肯和羅賓斯住宿中心對學(xué)生進(jìn)行的非正式民意調(diào)查所作的推斷:學(xué)生們認(rèn)為如果某種東西(不管它是何物)沒有實(shí)際意義,不能把它當(dāng)酒喝、當(dāng)煙抽、當(dāng)錢花,那么“它”就基本毫無價(jià)值。
基于對188,000多名學(xué)生答卷的調(diào)查表明,當(dāng)今的大學(xué)新生比這項(xiàng)民意測驗(yàn)開始17年以來的任何時(shí)候的大學(xué)新生都“更主張消費(fèi)主義,同時(shí)也少了些理想主義”。
在這個(gè)經(jīng)濟(jì)不景氣的時(shí)代,學(xué)生們的主要目標(biāo)是追求“經(jīng)濟(jì)上的富!。
與過去任何時(shí)候相比,樹立有意義的人生哲學(xué)已不那么重要了。
這一情況并不讓人感到驚奇。因此,如今最受歡迎的課程不是文學(xué)或歷史,而是會計(jì)學(xué)。
如今人們對當(dāng)教師、社會服務(wù)和人文學(xué)科、還有種族和婦女研究的興趣都處于低潮。
而另一方面,攻讀商科、工程學(xué)及計(jì)算機(jī)科學(xué)的學(xué)生人數(shù)卻在迅速增加。
還有一件事也不令人意外。
我的一個(gè)朋友(一個(gè)化工公司的銷售代理)在干這份工作的第一年所掙的錢就已是大學(xué)教師薪水的兩倍了──這甚至還是在她修完兩年制的準(zhǔn)學(xué)士學(xué)位課程之前的事。
她喜歡說這樣一句話:“我會對他們講,他們學(xué)習(xí)音樂、歷史、文學(xué)等等有什么用!”那還是四年以前呢,我都不敢想象她現(xiàn)在賺多少錢。
坦率地說,我為這位小姐感到驕傲(不是為她的態(tài)度,而是為她的成功)。
但是我們?yōu)槭裁床荒軆扇涿滥兀课覀兙筒荒芙虝藗兗榷弥\生,又懂得人生么?我相信我們能夠做到。
如果我們做不到這一點(diǎn),那就是對我們從幼兒園、小學(xué)、中學(xué)直到大學(xué)的整個(gè)教育制度的否定。
在一個(gè)日益專業(yè)化的時(shí)代,我們比過去任何時(shí)候都更需要了解什么是生活中真正重要的東西。
這就是年齡和成熟所能帶給人們的啟示。
大多數(shù)年齡約在30至50歲之間的人都會最終得出一個(gè)必然的結(jié)論,即他們不應(yīng)該僅僅是為某個(gè)公司、某個(gè)政府機(jī)構(gòu)或任何其他單位服務(wù)。
我們大多數(shù)人最終會認(rèn)識到,生活質(zhì)量并不完全是由資產(chǎn)負(fù)債表來決定的。
誠然,每個(gè)人都想在經(jīng)濟(jì)上富裕點(diǎn)。但是我們還希望對自己職業(yè)范圍以外的世界有所了解;我們希望能為我們的同胞和上帝效勞。
如果說人要到步入中年才能對人生的含義有所領(lǐng)悟的話,那么為這種領(lǐng)悟掃清障礙不正是教育機(jī)構(gòu)的責(zé)任嗎?大多數(shù)人在年輕的時(shí)候怨恨從他們工資中扣錢交社會保險(xiǎn)金,然而好像只是短短幾年后,他們就發(fā)現(xiàn)自己正焦急地站在信箱旁邊(等待養(yǎng)老金支票)了。
雖然我們所有人都確實(shí)需要一份工作,最好是一份薪水豐厚的工作。但同樣不容爭議的事實(shí)是,我們的文明已經(jīng)在我們各自的領(lǐng)域之外積累了巨大的知識財(cái)富。
而且正因?yàn)槲覀兝斫饬诉@些在其他領(lǐng)域的貢獻(xiàn)――不管是科學(xué)方面的,還是藝術(shù)方面的――我們的人生才更完善。
同樣地,我們在了解他人的智慧的同時(shí),自己也學(xué)會了如何去思考。
也許更重要的是,教育使我們的視野超越了眼前的需求,并使我們看到了事物間的聯(lián)系。
我們每周都在報(bào)紙上讀到這樣的消息:工會在為要求更高的工資而罷工,結(jié)果卻只是使他們的老板破了產(chǎn)。
沒有了公司,也就沒有了工作崗位。
從長遠(yuǎn)來看,他們的目光是何等地短淺!
但是贊成全面教育的最重要的理由是,在學(xué)習(xí)世世代代積累起來的知識的同時(shí),我們也提高了自己的道德感。
最近我看了一幅漫畫,描述了幾個(gè)商人坐在會議桌周圍,看上去困惑不解的樣子。
其中的一個(gè)正通過內(nèi)部通話設(shè)備講話:“巴克斯特小姐,”他說,“是否可以請您叫一個(gè)能明辨是非的人來?”
從長遠(yuǎn)觀點(diǎn)來看,這確確實(shí)實(shí)是教育應(yīng)該做的事。
我認(rèn)為教育完全能夠做到這一點(diǎn)。
我的一位大學(xué)室友──現(xiàn)在是紐約一家大型航運(yùn)公司的總裁──過去曾主修過商科,這一點(diǎn)并不出人意料。
但是他也曾在大學(xué)調(diào)頻電臺上主持過一檔古典音樂節(jié)目,并且在學(xué)習(xí)會計(jì)學(xué)的時(shí)候還在欣賞瓦格納的音樂作品。
這就是教育之道。
奧斯卡·王爾德說得好:我們應(yīng)該把我們的才能用于工作,而把我們的天賦投入到生活中去。
我們希望我們的教育工作者能滿足學(xué)生對職業(yè)教育的渴求,但與此同時(shí),我們也要確保學(xué)生能為他們認(rèn)識到自己目光短淺的那一天做好準(zhǔn)備。
人生的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止是工作。
大學(xué)英語2翻譯課文
Unit 7 Are Animals Smarter Than We Think? 動物比我們想象的更聰明嗎?
What does an elephant see when it looks in the mirror? Itself, apparently. Previously, such self-awareness was thought to be limited to humans, primates and the great celebrities of the world of animal intelligence, dolphins. At first, elephants in studies with mirrors will explore the mirror as an object. Eventually, they may realize they are looking at themselves. They will repeatedly touch a mark painted on their heads that they wouldnt see without the mirror. Diana Reiss of Hunter College believes these are compelling signs of self-awareness.
Scientists used to believe that animals were like machines programmed to react to stimuli. They were not considered capable of feeling or thinking, and certainly not of understanding abstract concepts. However, any dog owner will disagree. They know, when they see the love in their pets eyes, that it has feelings. A dog can be trained to respond to commands and perform useful tasks. It can recognize different people and make choices about what to eat or which path to take. But does this mean that an animal is capable of thinking and, if so, can it be proved? Our perceptions of animals are filtered through our own human understanding of the world and we often project human feelings and thoughts onto other creatures.
One of the first scientists to try to investigate the animal mind was the British naturalist Charles Darwin. In his book The Descent of Man, published in 1871, he questioned whether higher mental abilities such as self-consciousness and memory, were limited to human beings. Darwin speculated that human and non-human minds arent all that different. Animals, he argued, face the same general challenges and have the same basic needs as humans: to find food and a mate, to navigate through the sky, the woods or the sea. All these tasks require the ability to problem-solve and to categorize. Birds, for example, need to be able to distinguish colors so they know when a
fruit is ripe, what is safe to eat and what is not. Knowing the shapes of predators helps them to escape danger. Having a concept of numbers helps them to keep track of their flock, and to know which individuals have a mate.
All these skills require, not just instinct, but cognitive ability, argues Irene Pepperberg, who has worked on animal intelligence since 1977.
She studied an African grey parrot called Alex from the age of one for 30 years. Parrots are well-known for their ability to imitate speech and in her experiments; Pepperberg used this talent to find out about Alexs understanding of the world. Her aim was to teach him to reproduce the sounds of the English language so that she could then have a dialogue with him. "I thought if he learned to communicate, I could ask him questions about how he sees the world."
Memory, language, self-awareness, emotions and creativity are key indications of higher mental abilities. Scientists have, bit by bit, uncovered and documented these talents in other species. Pepperberg discovered that Alex could count, distinguish shapes, sizes, colors and materials such as wood, wool and metal. Until recently, only higher mammals, such as primates, have been thought capable of understanding concepts of "same" and "different". But parrots, like primates, live for a long time in complex societies, so abstract mental ability would seem to be a valuable survival skill for them, too.
Darwin argued that animals minds, like their bodies, have evolved to suit their environment. He went so far as to suggest that even worms have some hint of intelligence since he observed them making judgments about the kinds of leaves they used to block their tunnels. Many scientists in the 20th century dismissed such findings as unreliable, usually influenced by anthropomorphism, in other words, judging animals by human attributes. However, the pendulum is now swinging away from thinking of animals as machines without intelligence, and back towards Darwins ideas. A wide range of studies on animals suggests that the roots of intelligence are deep, widespread across the animal kingdom and highly changeable.
People were surprised to find that chimpanzees and other primates were smart. They make tools. Orangutans use leaves as rain hats and protect their hands when climbing spiky trees. Scientists put this down to the fact that primates and humans share a common ancestor. What is surprising them now however, is that intelligence doesnt seem to be limited to those species with whom; we have a common ancestor. It appears that evolution can reinvent similar forms of consciousness indifferent species; and that to an astonishing degree, this intelligence is not reserved only for higher mammals. One vital question is thrown up by the current research: If all this is true and animals have feelings and intelligence, should it affect the way we humans treat them?
大象照鏡子時(shí)到底看到了什么?顯然是它自己。以前,人們認(rèn)為這樣的自我意識僅存于人類、靈長類動物以及動物智慧世界的明星—海豚。在這項(xiàng)大象和鏡子的研究里,大象起初只把鏡子當(dāng)作物品來把玩。最后,它們可能意識到它們在鏡子里看到了自己。它們會反復(fù)觸碰畫在它們頭上的印記,這是一些沒有鏡子就不可能看見的印記。亨特大學(xué)的戴安娜·雷斯認(rèn)為,這是自我意識的很有力的說明。
過去,科學(xué)家認(rèn)為動物和機(jī)器一樣,能根據(jù)事先編排好的程序?qū)ν饨绲拇碳ぷ鞒龇磻?yīng)。還認(rèn)為它們不具備感受和思考能力,絕對沒有理解抽象概念的能力。但是,養(yǎng)狗的人是不會同意這種看法的。他們在寵物狗的眼睛里看到了愛,知道它有情感。狗能通過訓(xùn)練接受指令做有益的事情。它會認(rèn)人、選擇食物、識別道路。但這是否意味著它有思維能力呢?如果有的話,又如何證實(shí)呢?我們對動物的認(rèn)知是經(jīng)過過濾的,是建立在人類對世界的理解的基礎(chǔ)上的,我們經(jīng)常把人類的情感和思想投射到其它動物身上。
最早研究動物心智的科學(xué)家之一是英國博物學(xué)家查爾斯·達(dá)爾文。在1871年出版的《人類的起源》一書中,他質(zhì)疑是否只有人類才具有高級思維能力—如自我意識和記憶。達(dá)爾文猜測人腦和動物腦沒有那么大的差別。他認(rèn)為,動物和人一樣面對相同的常規(guī)挑戰(zhàn)和相同的基本需求:尋找食物和伴侶,在天空、森林和海洋中旅行時(shí)不迷失方向。要完成這些任務(wù),就需要有解決問題和甄別分類的能力。例如鳥類必須有分辨顏色的能力,以確定果實(shí)什么時(shí)候成熟,什么東西能吃,什么東西不能吃。了解捕食動物的形狀能幫助它們避開危險(xiǎn),有數(shù)字概念可幫助他們了解本鳥群的情況,了解哪些鳥已有伴侶。
從1977年起就從事動物智慧研究的艾琳·佩拍伯格認(rèn)為,所有這些技巧不僅需要本能,還需要認(rèn)知能力。
她研究一只叫“亞歷克斯”的非洲灰鸚鵡,從它一歲開始整整研究了30年。鸚鵡以模仿語言的能力著稱;在她的實(shí)驗(yàn)里,佩拍伯格利用鸚鵡這方面的才能來了解亞歷克斯對世界的理解。她的目標(biāo)是教會它英語,以便能夠和它對話。“我想如果它學(xué)會如何交流,我即可問它是如何看待這個(gè)世界的了!
記憶、語言、自我意識、情感和創(chuàng)造性是高智力的關(guān)鍵標(biāo)志?茖W(xué)家已經(jīng)一點(diǎn)一滴地揭示并記錄了其他物種在這些方面的才能。佩拍伯格發(fā)現(xiàn)亞歷克斯不僅能夠數(shù)數(shù),還能分辨形狀、大小、顏色及材料(如木頭、羊毛和金屬)。直到最近,只有高等哺乳動物,如靈長類,才會被認(rèn)為具有理解“相同”和“不同”這些概念的能力。但鸚鵡和靈長類一樣長期生活在復(fù)雜社會里,因此抽象的智力對它們而言似乎也同樣是有價(jià)值的生存技巧。
達(dá)爾文認(rèn)為,動物的心智和它們的身體一樣因?yàn)橐m應(yīng)環(huán)境而進(jìn)化了。他甚至說:即便是蟲子也有一點(diǎn)點(diǎn)智慧,因?yàn)樗^察到蟲子能判斷什么樣的葉子適合用來堵它們的洞口。許多20世紀(jì)的科學(xué)家輕視這些發(fā)現(xiàn),認(rèn)為它們不可靠,這是受了擬人說的影響,即根據(jù)人的特征來判斷動物。但是,現(xiàn)在輿論的天平已不再向那些認(rèn)為動物像機(jī)器一樣沒有智慧的觀點(diǎn)傾斜了,而是向達(dá)爾文的觀點(diǎn)傾斜。大范圍的動物研究表明:智慧之根在動物界的分布既深又廣,變化多端。
人們吃驚地發(fā)現(xiàn)黑猩猩及其他靈長類動物都很聰明,它們會制造工具。紅毛黑猩猩能用樹葉當(dāng)斗笠擋雨;在爬帶刺的樹時(shí),它們知道如何保護(hù)自己的手?茖W(xué)家把這種現(xiàn)象歸結(jié)為靈長類動物和人類擁有共同祖先這一事實(shí)。但是,現(xiàn)在讓他們吃驚的是智慧似乎并不僅僅體現(xiàn)在與人同祖的物種身上。進(jìn)化似乎能夠在不同物種身上重新創(chuàng)造出相似的意識形式。令人吃驚的是,這種智慧并非高等哺乳動物的專利。目前的研究提出了一個(gè)重大的問題:如果這一切都是真的,如果動物具有情感和智力,這會改變?nèi)祟悓Υ齽游锏姆绞絾幔?/p>
大學(xué)英語2翻譯課文
第一單元
中國式的學(xué)習(xí)特色
霍華德·加德納
1987年春,我和妻子埃倫帶著我們18個(gè)月的兒子本杰明在繁忙的中國東部城市南京住了一個(gè)月,同時(shí)考察中國幼兒園和小學(xué)的藝術(shù)教育情況。然而,我和埃倫獲得的有關(guān)中蓁教育觀念差異的最難忘的體驗(yàn)并非來自課堂,而是來自我們在南京期間寓居的金陵飯店的大堂。
我們的房門鑰匙系在一塊標(biāo)有房間號的大塑料板上。酒店鼓勵(lì)客人外出時(shí)留下鑰匙,可以交給服務(wù)員,也可以從一個(gè)槽口塞入鑰匙箱。由于口子狹小,你得留神將鑰匙放準(zhǔn)位置才塞得進(jìn)去。
本杰明愛拿著鑰匙走來走去,邊走邊用力搖晃著。他還喜歡試著把鑰匙往槽口里塞。由于他還年幼,不太明白得把鑰匙放準(zhǔn)位置才成,因此總?cè)贿M(jìn)去。本杰明一點(diǎn)也不在意。他從鑰匙聲響中得到的樂趣大概跟他偶爾把鑰匙成功地塞進(jìn)槽口而獲得的樂趣一樣多。
我和埃倫都滿不在乎,任由本杰明拿著鑰匙在鑰匙的槽口鼓搗。他的探索行為似乎并無任何害處。但我很快就觀察到一個(gè)有趣的現(xiàn)象。飯店里任何一個(gè)中國工作人員若在近旁,都會走過來看著本杰明,見他初試失敗,便都會試圖幫忙。他們會輕輕握緊本杰明的手,直接將它引向鑰匙的槽口,進(jìn)行必要的重新定位,并幫他把鑰匙插入槽口。然后那位“老師”會有所期待地對著我和埃倫微笑,似乎等著我們說聲謝謝——偶爾他會微微皺眉,似乎覺得我倆沒有盡到當(dāng)父母的責(zé)任。
我很快意識到,這件小事與我們在中國要做的工作直接相關(guān):考察兒童早期教育 (尤其是藝術(shù)教育)的方式,揭示中國人對創(chuàng)造性活動的態(tài)度。因此,不久我就在與中國教育工作者討論時(shí)談起了鑰匙槽口一事。
兩種不同的學(xué)習(xí)方式
我的中國同行,除了少數(shù)幾個(gè)人外,對此事的態(tài)度與金陵飯店工作人員一樣!奔热淮笕酥涝趺窗谚匙塞進(jìn)槽口——這是處理槽口一事的最終目的, 既然孩子還很年幼,還沒有靈巧到可以獨(dú)自完成要做的動作,讓他自己瞎折騰會有什么好處呢?他很有可能會灰心喪氣發(fā)脾氣——這當(dāng)然不是所希望的結(jié)果。為什么不教他怎么做呢?他會高興,他還能早些學(xué)會做這件事,進(jìn)而去學(xué)做更復(fù)雜的事,如開門,或索要鑰匙——這兩件事到時(shí)候同樣可以 (也應(yīng)該)示范給他看。
我倆頗為同情地聽著這一番道理,解釋道,首先,我們并不在意本杰明能不能把鑰匙塞進(jìn)鑰匙的槽口。他玩得開心,而且在探索,這兩點(diǎn)才是我們真正看重的。但關(guān)鍵在于,在這個(gè)過程中,我們試圖讓本杰明懂得,一個(gè)人是能夠很好地自行解決問題的。這種自力更生的精神是美國中產(chǎn)階級最重要的一條育兒觀。如果我們向孩子演示該如何做某件事——把鑰匙塞進(jìn)鑰匙的槽口也好,畫只雞或是彌補(bǔ)某種錯(cuò)誤行為也好——那他就不太可能自行想方設(shè)法去完成這件事。從更廣泛的意義上說,他就不太可能—共如美國人那樣——將人生視為一系列的情境,在這些情境中,一個(gè)人必須學(xué)會獨(dú)立思考,學(xué)會獨(dú)立解決問題,進(jìn)而學(xué)會發(fā)現(xiàn)需要?jiǎng)?chuàng)造性地加以解決的新問題。
把著手教
回想起來,當(dāng)時(shí)我就清楚地意識到,這件事正是體現(xiàn)了問題的關(guān)鍵之所在——而且不僅僅是一種意義上的關(guān)鍵之所在。這件事表明了我們兩國在教育和藝術(shù)實(shí)踐上的重要差異。
那些善意的中國旁觀者前來幫助本杰明時(shí),他們不是簡單地像我可能會做的那樣笨拙地或是猶猶豫豫地把他的手往下推。相反,他們極其熟練地、溫和地把他引向所要到達(dá)的確切方向。我逐漸認(rèn)識到,這些中國人不是簡單地以一種陳舊的方式塑造、引導(dǎo)本杰明的行為:他們是在恪守中國傳統(tǒng),把著手教,教得本杰明自己會愉快地要求再來斗次。
學(xué)習(xí)應(yīng)通過不間斷的精心塑造與引導(dǎo)而得以實(shí)現(xiàn),這一觀念同樣適用于藝術(shù)。我們觀看了孩子們在教室里學(xué)習(xí)藝術(shù)的情景,他們的嫻熟技藝令我們驚訝。年僅5、6歲的孩子就帶著成人的那種技巧與自信在畫花、畫魚和動物;9歲:10歲的小書法家寫出的作品滿可以在博物館展示。有一次去兩位小藝術(shù)家的家里參觀,我們從孩子的父母處得知,他們每天練習(xí)數(shù)小時(shí)以完善他們的技藝。
創(chuàng)造力第一?
從對創(chuàng)造力的態(tài)度來說,優(yōu)先次序似乎是顛倒了:西方的年輕人先是大膽創(chuàng)新,然后逐漸深諳傳統(tǒng);而中國的年輕人則幾乎離不開傳統(tǒng),但是,隨著時(shí)間的推移,他們同樣可能發(fā)展到具有創(chuàng)新的境界。
美國人的立場可以概括起來這么說,我們比中國人更重視創(chuàng)新和自立。我們兩種文化的差異也可以從我們各自所懷的憂慮中顯示出來。中國老師擔(dān)心,如果年輕人不及早掌握技藝,就有可能一輩子掌握不了;另一方面,他們并不同樣地急于促進(jìn)創(chuàng)造力的發(fā)展。美國教育工作者則擔(dān)心,除非從一開始就發(fā)展創(chuàng)造力,不然創(chuàng)造力就有可能永不再現(xiàn);而另一方面,技藝可于日后獲得。
但我并不想夸大其辭。無論在過去還是在當(dāng)今,中國在科學(xué)、技術(shù)和藝術(shù)革新方面都展示了巨大的創(chuàng)造力。而西方的創(chuàng)新突破則有被夸大的危險(xiǎn)。如果仔細(xì)審視任何一項(xiàng)創(chuàng)新,其對以往成就的依賴則都顯而易見(“站在巨人肩膀之上”的現(xiàn)象)。
然而,假定我這里所說的反差是成立的,而培養(yǎng)技藝與創(chuàng)造力兩者都是值得追求的目標(biāo),那么重要的問題就在于:我們能否從中美兩個(gè)極端中尋求一種更好的教育方式,它或許能在創(chuàng)造力與基本技能這兩極之間獲得某種較好的平衡?
【大學(xué)英語2翻譯課文】相關(guān)文章:
大一英語2課文翻譯01-25
大學(xué)英語精讀4課文翻譯04-15
大學(xué)英語3課文翻譯答案10-14
《過秦論》課文翻譯04-01
詠雪課文翻譯10-11
岳飛課文翻譯01-05
《觀潮》課文翻譯09-09
《杞人憂天》課文翻譯11-30
《詠雪》課文翻譯09-21
《塞翁失馬》課文翻譯09-16