- 相關(guān)推薦
李白《荊門浮舟望蜀江》譯文及鑒賞
李白自由解放的思想情操和具有平民傾向的個(gè)性,還使他能更深入地開掘社會(huì)生活中的各種人情美。
荊門浮舟望蜀江
李白
春水月峽來,浮舟望安極?
正是桃花流,依然錦江色。
江色綠且明,茫茫與天平。
逶迤巴山盡,搖曳楚云行。
雪照聚沙雁,花飛出谷鶯。
芳洲卻已轉(zhuǎn),碧樹森森迎。
流目浦煙夕,揚(yáng)帆海月生。
江陵識(shí)遙火,應(yīng)到渚宮城。
【寫作背景】
公元758年(唐肅宗乾元元年)春天,李白終因參加永王璘的幕府獲罪,流放夜郎(今貴州桐梓縣一帶)。公元759年(乾元二年),詩人在長流夜郎途中,行至夔州(今四川奉節(jié)縣)白帝城,遇赦得釋,于是乘舟東下,行至荊門(今湖北宜都縣西北)寫了這首清雄奔放的名作。
【譯文】
早春三月,江水洶涌,經(jīng)過三峽中的月峽,滾滾而來,我在荊州的江面上放舟游蕩,極目遠(yuǎn)望。
江面上桃花漂浮,就像故鄉(xiāng)錦江一樣,春意盎然。
江水明亮碧綠,浩浩蕩蕩,沸沸洋洋,與天平齊。
兩岸的巴山逶迤護(hù)水而來,在荊州地界已經(jīng)與地平齊,倒是楚地的水汽蒸騰,結(jié)出巍峨搖曳的云山。
沙灘上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷覓食的黃鶯漂亮得像花兒一樣飛舞。
翠綠的沙洲仿佛圍繞游船轉(zhuǎn)動(dòng),洲上的綠樹熱情地向我張開了臂膀。
放眼望去,江浦上水汽氤氳云集,海上的明月與白帆一起冉冉上升。
看到江陵城墻上的燈火,就知道快到渚宮城了。
【注釋】
、徘G門,即荊門山,在今湖北宜都西北長江南岸。蜀江,指今四川省境內(nèi)的長江。
、圃聧{,即四川巴縣的明月峽。峽上石壁有孔,形如滿月,故稱。
、峭矘O,怎么能望到盡頭呢?即一望無際的意思。
⑷桃花流,即桃花汛,指桃花盛開時(shí)候上漲的江水。
、慑\江,岷江流經(jīng)成都的一段河流,也稱“府內(nèi)河”。
、叔藻,曲折連綿的樣子。巴山,即大巴山,綿延于川、甘、陜、鄂四省邊境。搖曳,緩慢地飄蕩。楚云,荊門古時(shí)屬楚國,故稱荊門一帶的云為楚云。兩句意為:曲折綿延的巴山至此完全消失,荊門上空云彩在緩慢地飄動(dòng)。
、“雪照”兩句意為:白沙如雪,映照著集聚的雁群;楊花飄舞,出谷之鶯自在地飛翔。
、虆s,退。卻已轉(zhuǎn),指小船繼續(xù)前進(jìn),芳洲已退向另一方面。
、捅虡,綠樹。森森,樹木繁盛的樣子。迎,迎面來到。
、瘟髂,游目,放眼四面眺望。浦,水濱。煙夕,云煙彌漫的傍晚。
、虾T,這里指江月。
、羞b火,遠(yuǎn)處的燈火。渚宮,春秋時(shí)楚成王所建別宮,故址在今湖北江陵縣。“江陵”兩句意為:江陵燈火遙遙在望,該是到渚宮城了。
【鑒賞】
李白曾以如椽采筆,驅(qū)山走海,狀物圖貌,描繪了一幅幅色彩鮮明、雄偉峻峭、明麗清新的畫卷,再現(xiàn)了祖國壯麗河山的自然美。這些詩篇,流傳千古,給人以美的享受。這一首《荊門浮舟望蜀江》,就是由多幅優(yōu)美生動(dòng)的畫面組成的長江行舟圖。
詩的前六句寫詩人在舟中望長江的所見所感,著重描繪長江。詩人放眼四看,從三峽奔騰而來的江水,雖值桃花盛開的春汛時(shí)期,但依然清澈如成都的錦江。這是實(shí)寫,卻含蘊(yùn)著詩人深摯的鄉(xiāng)土之情,有《渡荊門送別》中“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟”那樣一種對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀情意。前六句中一二兩句點(diǎn)題,三四兩句對(duì)長江的描寫較為概括,五六兩句則作進(jìn)一步的勾畫。第五句以濃麗的色彩加以點(diǎn)染。江水深綠,碧波蕩漾,日光照耀,晴空映江,水色天光相輝映,顯得異常明凈,真是春水碧于天。難怪南宋的大詩人陸放翁贊之為“奪化工之巧”,是“真善狀物”的妙筆。第六句描摹江流的動(dòng)態(tài)。滾滾東流的江水,茫茫無際,好像與天相接。這是詩人遠(yuǎn)望時(shí)的深切感受,形諸于詩,不僅使人感到真實(shí),而且覺得生動(dòng)傳神。這兩句既從色彩上加以點(diǎn)染,使其明麗如畫,又寫出了長江一瀉千里,煙波浩淼的雄姿。這一畫面,色彩鮮明,景中有聲,飛動(dòng)壯闊。
中間六句又是另一幅圖畫。隨著行舟的前進(jìn),詩人縱目四觀,景物宜人,春光駘蕩。連綿的巴山,逐漸消失;萬里晴空,白云漂浮,舒卷變化,搖曳多姿;江邊,日照白沙,明亮如雪,群雁聚息;岸上,百花盛開,飛出山谷的黃鶯,在花叢中穿飛;江中沙洲,芳草萋萋,繁花似錦,和煦的春風(fēng),送來撲鼻芳香,但轉(zhuǎn)瞬即過,迎面而來的是郁郁蔥蔥,蒼翠繁茂的林木。這里,詩人的彩筆,不僅繪出了絢麗明媚的畫卷,而且傳達(dá)出融于畫境的歡快喜悅之情。尤其出色的是,詩人所描畫的不是一幅停滯靜止的寫生畫,而是有如一組連續(xù)不斷的活動(dòng)的電影鏡頭,具有引人入勝的藝術(shù)魅力。
最后四句是日暮月升的景象,另是一幅畫面。詩人舟行一日,日落西山,夜幕已降,遠(yuǎn)望江邊,暮靄沉沉;東方江面,月亮冉冉升起;再遙望江陵,燈火點(diǎn)點(diǎn),閃爍不定,著名的渚宮城,應(yīng)該就在這燈火之中。這也是由幾個(gè)“鏡頭”組成的畫面,動(dòng)態(tài)感也十分強(qiáng)烈。另外,這一結(jié)尾,極有余味,給人以廣闊的藝術(shù)想象天地。
這首五言古詩,在藝術(shù)上很有特色:從藝術(shù)構(gòu)思看,詩人抓住江中行舟這一特點(diǎn),順序?qū)憗恚?ldquo;如展圖畫”。從結(jié)構(gòu)上看,詩人從白晝直寫到日落月升,層次分明,脈絡(luò)清晰。從藝術(shù)表現(xiàn)手法上看,詩人巧妙地運(yùn)用表現(xiàn)自然美的各種原始材料,諸如色彩、聲音、形狀、香氣、光線、運(yùn)動(dòng)等,并把它們有機(jī)地組織在一起,構(gòu)成了一幅幅五光十色的動(dòng)人畫面,并且具有鮮明的動(dòng)態(tài)性,使語言藝術(shù)的詩,有著形象藝術(shù)的效果。從詩篇的意境上看,詩人融情于景,把遇赦東歸的喜悅心情傾注在大好春光的景物描繪中,情景交融,塑造了迥遠(yuǎn)奔放、明麗雄渾的藝術(shù)意境,有著強(qiáng)烈感人的藝術(shù)力量。
【李白《荊門浮舟望蜀江》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
李白《望廬山瀑布》譯文及鑒賞07-05
李白《渡荊門送別》鑒賞07-26
李白《渡荊門送別》譯文和賞析09-10
李白詩《渡荊門送別》鑒賞05-23
李白《梁園吟》譯文及鑒賞07-29
李白《妾薄命》譯文及鑒賞09-13
李白《怨情》譯文及鑒賞06-04
李白《金陵望漢江》鑒賞04-17
李白《望廬山瀑布》鑒賞07-15
李白《送友人入蜀》譯文及注釋11-08