毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析

時間:2024-09-12 11:01:20 志華 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析

  《夜下征虜亭》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首五絕。詩人運(yùn)用流暢的語言,生動的比喻,在詩中形象地描繪了從征虜亭(在今南京)到廣陵(今揚(yáng)州)一帶的江中夜景,表達(dá)了詩人對祖國山河的熱愛和出游的喜悅之情。全詩語言如話,意境如畫,對客觀景物神態(tài)的描繪逼真?zhèn)魃,體現(xiàn)了作者駕馭語言的高超能力。小編帶來李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析。

李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析

  夜下征虜亭

  李白

  船下廣陵去, 月明征虜亭。

  山花如繡頰, 江火似流螢。

  注釋:

  ①征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇南京市南郊。

  ②廣陵:郡名,在今江蘇揚(yáng)州市一帶。

  ③繡頰(jiá):涂過丹脂的女子面頰。這里借喻岸上山花的嬌艷。

  ④江火:江船上的燈火。流螢,飛動的螢火蟲。

  譯文:

  坐船從廣陵順?biāo),到月亮升起來的時候就到征虜亭了。山上的野花像女子涂了丹脂一樣?jì)善G,江船上的燈火像飛動的螢火蟲一樣隱隱約約閃爍。

  山花如繡頰, 江火似流螢。

  征虜亭:在金陵石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。李白于唐肅宗上元二年(公元761年)暮春由此登舟,往游廣陵(揚(yáng)州),即興寫下此詩。

  《夜下征虜亭》是一首五言絕句。這兩句是說,征虜亭畔的叢叢鮮花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,依依送別;那江上的漁火和倒映江中的萬家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,像無數(shù)螢火蟲飛來飛去。語言如話,意境如畫,簡潔明快,近乎速寫。

  賞析:

  《夜下征虜亭》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首短詩。詩人運(yùn)用生動的比喻,流暢的語言,在詩中形象地描繪了從征虜亭到廣陵一帶的江中夜景。全詩體現(xiàn)了詩人對祖國山河的熱愛。

  據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于上元二年(761)暮春由此登舟,往游廣陵(揚(yáng)州),即興寫下此詩。

  詩的語言如話,意境如畫。詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

  “繡頰”,亦稱“繡面”,或“花面”。唐人風(fēng)俗,少女妝飾面頰。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女!眲⒂礤a亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶!崩畎资且浴袄C頰”代稱少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好象一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

  那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,迷迷茫茫,象無數(shù)螢火蟲飛來飛去。

  岸上山花綽約多情,江上火點(diǎn)迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構(gòu)成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現(xiàn)出來。

  這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡煉的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃。如詩中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。

  作品鑒賞

  此詩開頭“船下廣陵去,月明征虜亭”兩句寫詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

  第三句:“山花如繡頰!碧迫孙L(fēng)俗,少女妝飾面頰,稱“繡頰”。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女!眲⒂礤a亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。這句詩是說,那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

  第四句:“江火似流螢。”意思是說,那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數(shù)螢火蟲飛來飛去。

  全詩描繪了一幅令人心醉的春江花月夜景圖:岸上山花綽約多情,江上火點(diǎn)迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現(xiàn)出來。

  這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡練的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃。如詩中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。

  名家點(diǎn)評

  明人朱諫注評此詩曰:“李白夜下征虜亭而作。山花紅火皆亭邊之物,月下所見者也;蛟弧t’當(dāng)作江,江中漁火也。

  作者簡介

  李白像李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。此詩作于唐玄宗開元十四年,時作者由征虜亭登舟往揚(yáng)州(廣陵)。一說此詩作于唐肅宗上元二年(761)暮春,時李白由征虜亭登舟,往游廣陵,即興寫下此詩。

【李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析】相關(guān)文章:

李白《勞勞亭》全詩翻譯賞析01-14

李白《北風(fēng)行》全詩賞析與注釋翻譯04-07

李白《秋下荊門》全詩翻譯與賞析04-18

《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12

李白《古風(fēng)》其三十九全詩注釋翻譯賞析04-09

李白《塞下曲六首》全詩注釋翻譯賞析04-19

李白《登錦城散花樓》全詩賞析與注釋翻譯06-01

李白《襄陽歌》全詩注釋與賞析04-20

李白《豫章行》全詩注釋賞析11-12