毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

李白《金陵》全詩(shī)注釋翻譯賞析

時(shí)間:2020-11-28 08:30:32 李白 我要投稿

李白《金陵三首》全詩(shī)注釋翻譯賞析

  金陵三首

李白《金陵三首》全詩(shī)注釋翻譯賞析

  李白

  【其一】

  晉家南渡日,此地舊長(zhǎng)安⑴。

  地即帝王宅,山為龍虎盤⑵。

  金陵空壯觀,天塹凈波瀾⑶。

  醉客回去⑷,吳歌且自歡。

  【其二】

  地?fù)斫鹆陝?shì)⑸,城回江水流⑹。

  當(dāng)時(shí)百萬(wàn)戶⑺,夾道起朱樓⑻。

  亡國(guó)生春草,王宮沒(méi)古丘⑼。

  空余后湖月⑽,波上對(duì)瀛州⑾。

  【其三】

  六代興亡國(guó)⑿,三杯為爾歌。

  苑方秦地少,山似洛陽(yáng)多⒀。

  古殿吳花草,深宮晉綺羅。

  并隨人事滅,東逝與滄波。

  注釋:

 、艜x元帝南渡江,于金陵即位,遂都之。

 、歧娚烬?bào),石頭虎踞,諸葛武侯稱為帝王之宅。

 、恰端鍟罚宏明三年,隋師臨江,后主從容言曰:“齊兵三來(lái),周兵再來(lái),無(wú)勿摧敗,彼何為者?”都官尚書孔范曰:“長(zhǎng)江天塹,占以限隔南北,今日北軍豈能飛度耶?”

 、阮亷煿拧稘h書注》:“楫謂之短者也。今吳越之人呼為。”

  ⑸擁:環(huán)抱的樣子。金陵:這里指金陵山,即今南京的鐘山。《藝文類聚》:徐愛(ài)《釋問(wèn)略》曰:建康北十余里有鐘山,舊名金陵山,漢未金陵尉蔣子文討賊,戰(zhàn)亡,靈發(fā)于山,因名蔣侯祠。故世號(hào)曰蔣山。

 、蔬@句意為:江水繞城而流。

  ⑺當(dāng)時(shí):指六朝。

 、讨x詩(shī):“迤帶綠水,迢遞起朱摟。”

 、蛧(guó):都城。亡國(guó):指相繼滅亡的六朝的故都金陵。兩句意為:金陵到處是春草,王宮湮沒(méi)于丘中。

  ⑽空余:只剩下。后湖:一名玄武湖,在今南京市東北。《初學(xué)記》:建業(yè)有后湖,一名玄武湖。《景定建康志》:玄武湖亦名蔣陵湖,亦名秣陵湖,亦名后湖,在城北二里,周回四十里,東西有溝流入秦淮,深六尺,田一百頃。《一統(tǒng)志》:玄武湖,在應(yīng)天府太平門外,周回四十里,晉名北湖。劉宋元嘉未有黑龍見(jiàn),故改名,今稱后湖。

 、襄蓿簜髡f(shuō)中的仙山。這里指玄武湖中的小洲。

 、小缎W(xué)珠》:六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳,皆都建業(yè)。

  ⒀《景定建康志》:洛陽(yáng)四山圍,伊、洛、、澗在中。建康亦四山圍,秦淮、直讀在中。故云:“風(fēng)景不殊,舉目有山河之異。”李白云“山似洛陽(yáng)多”,許渾云“只有青山似洛中”,謂此也。《太平宇記》:《丹陽(yáng)記》云:出建陽(yáng)門望鐘山,似出上東門望首陽(yáng)山也。

  譯文:

  【其一】

  晉家朝廷南遷長(zhǎng)江,金陵就是當(dāng)時(shí)的首都——長(zhǎng)安。

  地勢(shì)有帝王之氣,山水則虎踞龍?bào)础?/p>

  金陵空自壯觀,長(zhǎng)江亦非天塹。

  酒醉回船歸家去,口吟吳歌獨(dú)自歡。[3]

  【其二】

  金陵地勢(shì)雄壯,江水空搖,高墻巍峨不動(dòng)。

  東晉在這里建都,百萬(wàn)富豪紛紛在這里夾道修建高樓。

  東晉終于滅亡,宮殿被荒草湮滅。

  只有玄武湖上的明月,在波浪上空注視著曾經(jīng)華的江洲。

  【其三】

  魏晉六代,興衰迭起,我且痛飲三杯,為金陵高歌一曲。

  這里的宮殿不比長(zhǎng)安的少,四周山巒圍城,比洛陽(yáng)的'山更多。

  古殿傍邊吳王種植的花草,深深宮院里美女穿戴著的晉朝樣式的綺羅綢緞的服裝。

  都隨著人事變換而消失,就像東流的江水,一去不回。

  簡(jiǎn)

  《金陵三首》是一組五言古詩(shī),作于唐玄宗天寶十五載,即唐肅宗至德元載(公元756年)秋。金陵是六朝帝都,當(dāng)時(shí)人口很多,建筑華麗,經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)達(dá),到唐時(shí)已衰落。李白在這首詩(shī)中懷古喻今,金陵暗喻當(dāng)時(shí)已陷落的京都長(zhǎng)安和東都洛陽(yáng)。

  亡國(guó)生春草,王宮沒(méi)古丘。

  這兩句是說(shuō),昔日華的都城,亡國(guó)之后,已是春草雜生,建筑華麗的宮殿,如今已荒如土丘。以古喻今,含蓄蘊(yùn)藉,意在言外,耐人深思。

【李白《金陵三首》全詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

金陵望漢江_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

李清照 《夏日絕句》全詩(shī)賞析及注釋翻譯12-28

李白將進(jìn)酒全詩(shī)及注釋01-12

登金陵鳳凰臺(tái)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

李白《江湖行》全詩(shī)及翻譯12-26

李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析12-28

韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析12-29

王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析12-28

《將進(jìn)酒》全詩(shī)翻譯賞析12-29

文天祥《金陵驛》其一全詩(shī)賞析12-28