- 李白《俠客行》翻譯賞析 推薦度:
- 李白《俠客行》全詩(shī)翻譯賞析 推薦度:
- 李白的俠客行賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白《俠客行》賞析
俠客行
朝代:唐代
作者:李白
原文:
趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
十步殺一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
三杯吐然諾,五岳倒為輕。
眼花耳熱后,意氣素霓生。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
千秋二壯士,烜赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
誰(shuí)能書(shū)閣下,白首太玄經(jīng)。
【譯文】
趙國(guó)的俠客帽上隨便點(diǎn)綴著胡纓,吳鉤寶劍如霜雪一樣明亮。
銀鞍與白馬相互輝映,飛奔起來(lái)如颯颯流星。
十步之內(nèi),穩(wěn)殺一人,千里關(guān)隘,不可留行。
完事以后,拂衣而去,不露一點(diǎn)聲,深藏身名。
有時(shí)空閑,步過(guò)信陵郡,來(lái)點(diǎn)酒飲,脫劍橫在膝前。
與朱亥一起大塊吃肉,與侯嬴一道大碗喝酒。
三杯下肚,一諾千金,義氣重于五岳。
酒后眼花耳熱,意氣勃勃?jiǎng)派,氣吞虹霓?/p>
朱亥揮金槌殺大將竊兵符救趙,使邯鄲軍民大為震驚。
身為俠客縱死俠骨也留香,不愧為一世英豪。
誰(shuí)能學(xué)楊雄那個(gè)儒生,終身在書(shū)閤上,頭發(fā)白了,還在書(shū)寫(xiě)《太玄經(jīng)》。
小編賞析:
李白這一首《俠客行》古風(fēng),抒發(fā)了他對(duì)俠客的傾慕,對(duì)拯危濟(jì)難、用世立功生活的向往。
有人認(rèn)為這首《俠客行》僅僅是寫(xiě)朱亥、侯嬴,是不對(duì)的。前八句寫(xiě)的俠客的形象就與朱、侯兩人不符。朱并不會(huì)劍術(shù),而是力氣大、勇敢。侯主要是智謀取勝。一句“閑過(guò)信陵飲”不過(guò)是將俠客與信陵君這樣的“明君”聯(lián)系起來(lái)罷了,因朱、侯都不是以這種方式結(jié)識(shí)信陵君的。李白正是想結(jié)識(shí)像信陵君這樣的明主以成就自己“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h靖一”的政治抱負(fù)。
前人有曰:借他人故事,澆自己塊壘。李白這首詩(shī)亦當(dāng)如是!秱b客行》是詩(shī)人李白以夸張的筆墨,從游俠的服飾開(kāi)始:“趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。銀鞍照白馬,颯沓如流星。”僅二十個(gè)字,仿佛全是寫(xiě)物而不寫(xiě)人。但當(dāng)時(shí)游俠兒的氣勢(shì)、風(fēng)貌,就栩栩如生的展現(xiàn)在目前了。因?yàn)樵?shī)人并不是為物而夸張的寫(xiě)物,而是處處著眼于人的精神氣勢(shì)而寫(xiě)物。“縵胡”的“纓’,“霜雪明”的”吳鉤”,“颯沓如流星”的“白馬”這些當(dāng)時(shí)流行的任俠服飾,不僅具有典型性,而且流露出主人豪縱、慷慨之氣,把物都寫(xiě)活了。
詩(shī)人進(jìn)而寫(xiě)游俠的行為:“十步殺一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身與名。”也僅是二十字,就高度概括了排憂解難、不圖名利、尚義氣、重承諾等等的高尚人格。詩(shī)人是以“縱死俠骨香,不慚世上英”的思想,加以歌贊的。事實(shí)上,詩(shī)人之所以少好任俠,乃是以此為理想人格而向往的,故能把一般的任俠社會(huì)意識(shí),寫(xiě)得如此深刻而生動(dòng)。
最后,詩(shī)人以戰(zhàn)國(guó)時(shí)“竊符救趙奪晉鄙軍”中的侯嬴、朱亥”二壯士”例,闡明“縱死俠骨香,不慚世上英”之旨。“閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱后,意氣紫霓生。救趙揮金槌,邯鄲先震驚。千秋二壯士,恒赫大梁城?v死俠骨香,不慚世上英”這“三杯吐然諾,五岳為之輕。眼花耳熱后,意氣紫霓生。”重然諾,尚意氣的任俠,真是“慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)。”(張華《壯士篇》)的。震撼了大梁城:“千秋二壯士”,是當(dāng)之而不愧。“不慚世上英”!詩(shī)人對(duì)“二壯士”嘆服不已,情見(jiàn)于詞了。
然而,詩(shī)人不僅在熱烈的頌唱“二壯士”,同時(shí)也對(duì)校書(shū)天祿閣草《太玄經(jīng)》的揚(yáng)雄輩,無(wú)情地加以蔑視:“誰(shuí)能書(shū)閣下,白首《太玄經(jīng)》”是為壯夫所不為!
《俠客行》詩(shī)雖在歌頌任俠,但由于詩(shī)人就是尚任俠的,所以把詩(shī)人少年的豪情壯志表現(xiàn)無(wú)遺。
【李白《俠客行》賞析】相關(guān)文章:
李白的俠客行賞析09-17
李白《俠客行》翻譯賞析10-15
李白《俠客行》全詩(shī)翻譯賞析10-02
李白《俠客行》鑒賞08-01
李白《俠客行》全詩(shī)08-21
李白《俠客行趙客縵胡纓》翻譯賞析09-04
李白《俠客行》原文翻譯鑒賞07-22
《俠客行》唐詩(shī)賞析11-03
塞下曲李白賞析08-28
李白的詩(shī)及賞析09-01