毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

李白的詩《冤情》譯文注釋

時間:2024-10-21 00:17:50 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白的詩《冤情》譯文注釋

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,以下是小編精心整理的李白的詩《冤情》譯文注釋作文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

李白的詩《冤情》譯文注釋

  【原文】

  美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。

  但見淚痕濕,不知心恨誰。

  【譯文和注釋一】

  【注釋】

  1、深坐句:寫失望時的表情。顰蛾眉:皺眉。

  【譯文】

  美人兒卷起珠簾等待等待,

  一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。

  只看見她淚痕濕滿了兩腮,

  不知道她是恨人還是恨己。

  【怨情譯文及注釋二】

  【譯文】

  美人卷起珠簾,深閨獨坐還皺著蛾眉。

  只見玉顏上淚痕斑斑,不知她心里究竟恨的是誰。

  【注釋】

  ⑴卷珠簾:意指其卷簾相望。珠簾:珠串的帷簾。

  ⑵深坐:長久的坐。顰(pín):皺眉。蛾眉:蠶蛾觸須彎而細(xì)長,故以稱女子之眉!对姟ごT人》:“螓首蛾眉。”

  【賞析】這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態(tài)。著重于“怨”字落筆!霸埂倍,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至于怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。

  【鑒賞】

  五言絕句:語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長!昂钣泄乓狻薄ⅰ爸苯訃L(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時髦的“美女”很不一樣。《離騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的“含蓄蘊藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。

  “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)!(歐陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰!帮A蛾眉”更顯出了“美人”之美。

  “但見淚痕濕”,因為思念太深了,情太深了,所以不知不覺就流下相思淚!皾瘛弊终f明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。

  “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點,由這幾個點勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細(xì)節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。

  拓展

  作者介紹

  李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”!杜f唐書》記載李白為山東人;《新唐書》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

  李白有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

【李白的詩《冤情》譯文注釋】相關(guān)文章:

李白《贈汪倫》送別詩全文譯文注釋05-13

李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

李白《九日登山》譯文及注釋10-30

李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

李白《玉壺吟》全詩注釋09-26

李白將進酒全詩及注釋07-10

杜甫《天末懷李白》譯文及注釋10-04

李白《早春寄王漢陽》譯文及注釋08-18

李白《襄陽歌》全詩注釋與賞析05-05