毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

駕去溫泉后贈(zèng)楊山人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-08-11 05:43:59 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

駕去溫泉后贈(zèng)楊山人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

  駕去溫泉后贈(zèng)楊山人

駕去溫泉后贈(zèng)楊山人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

  唐代 李白

  少年落魄楚漢間,風(fēng)塵蕭瑟多苦顏。

  自言管葛竟誰(shuí)許,長(zhǎng)吁莫錯(cuò)還閉關(guān)。

  一朝君王垂拂拭,剖心輸?shù)ぱ┬匾堋?/p>

  忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

  幸陪鸞輦出鴻都,身騎飛龍?zhí)祚R駒。

  王公大人借顏色,金璋紫綬來(lái)相趨。

  當(dāng)時(shí)結(jié)交何紛紛,片言道合惟有君。

  待吾盡節(jié)報(bào)明主,然后相攜臥白云。

  譯文

  我年輕時(shí)在楚漢一帶落魄失意,到處受到冷遇,流落風(fēng)塵而郁郁寡歡。

  自言有管葛之才而有誰(shuí)推許?只好長(zhǎng)吁短嘆,閉門謝客,在家賦閑。

  一旦天子垂顧,加以佛拭之恩,我則盡心竭力以盡忠心。

  忽蒙天子白日之光垂照,我如同脅王兩翅,直飛青云之上。

  有幸陪天子鑾駕東入鴻都之門,身騎官中之龍馬,好不威風(fēng)。

  這時(shí)王公大人無(wú)不借我以顏色,金章紫綬之高官也來(lái)奔走相趨。

  當(dāng)時(shí)與我結(jié)交的人是何等之多,但只有您才與我真正地志同道合。

  待我盡節(jié)報(bào)效明主之后,我要與君一起隱居南山,同臥白云。

  注釋

  溫泉:即溫泉宮,天寶六載改名華清宮,在今陜西臨潼縣南驪山上。山人,指隱士,隱士常住山林,故稱山人。駕,皇帝的車子,這里代指皇帝。

  落魄:不得志。楚漢間:今湖北漢水流域一帶,古屬楚地。

  風(fēng)塵蕭瑟:指流落時(shí)奔走在風(fēng)塵之中。蕭瑟:風(fēng)吹的聲音。

  管:春秋時(shí)輔佐齊桓公成就霸業(yè)的管仲。葛(gé):三國(guó)時(shí)輔佐劉備成就蜀漢事業(yè)的諸葛亮。許:認(rèn)可。

  莫錯(cuò):冷落寂寞。閉關(guān):關(guān)門。

  垂:受到垂青。拂拭:擦拭。

  輸:送。丹:赤心。雪:洗,使呈露,指全部露出來(lái)。

  忽蒙白日回景光:驟然間受到皇帝的恩遇。蒙:受。白日:指皇帝。回:返照。景光:日光。比喻皇帝的恩遇。

  直上青云生羽翼:長(zhǎng)上翅膀,直上青云,飛黃騰達(dá)。

  幸陪鸞(luán)輦(niǎn)出鴻都:走出了翰林院榮幸地去陪從皇帝。鸞輦:皇帝坐的車子。鴻都:東漢時(shí)宮廷有鴻都門,文學(xué)之士都集中于此,這里指翰林院。

  身騎飛龍?zhí)祚R駒:我騎著宮廷里飛龍廄養(yǎng)的駿馬。飛龍:唐禁中馬廄名。唐代宮廷馬廄有六個(gè),以飛龍廄養(yǎng)的馬為最好。天馬:相傳是西域大宛國(guó)產(chǎn)的好馬。駒:駿馬。唐制,翰林學(xué)士初入院,賜中廄馬一匹,謂之長(zhǎng)借馬。其時(shí)李白供奉翰林,故得騎飛龍廄馬。

  王公大人借顏色:封王封公的大貴族都以笑臉相迎。借顏色:猶言給面子。借:給。顏色:故作笑臉。

  金璋(zhāng)紫綬(shòu)來(lái)相趨:帶著銅印和紫色印帶子的大官僚都跑來(lái)同我交往。金章:銅印。漢制,垂相、太尉、列侯、將軍,皆金印紫紛。見《漢書·百官公卿表》。此以金章紫綬指朝廷大官。紫綬:紫色系印的帶子。當(dāng)時(shí)戴紫色印帶子的是最高級(jí)的官。這里以金章紫綬代指大官僚。趨:跑,趨奉。

  當(dāng)時(shí)結(jié)交何紛紛:當(dāng)時(shí)同我交往的人是那么多。

  片言道合惟有君:通過(guò)一兩句話就能看出志同道合的只有您。君:指楊山人。

  待吾盡節(jié)報(bào)明主:等我盡到了一個(gè)臣子的義務(wù),報(bào)答了賢明的君主。

  然后相攜臥白云:然后同您并肩攜手去隱居。臥白云:指到山林隱居。

  鑒賞

  此詩(shī)前一二句通過(guò)敘鋪手法,寫詩(shī)人年青時(shí)在楚漢一帶流落“落魄”不得志、奔走在風(fēng)塵之中的愁苦回憶!奥淦恰、“風(fēng)塵”、“蕭瑟”、“多苦顏”,勾畫出一副詩(shī)人流落不得志、凄涼冷清的感傷景致。

  三四句寫詩(shī)人經(jīng)常以管仲、諸葛亮等人物自比,對(duì)他們自布衣一舉而為卿相干一番進(jìn)步事業(yè)衷心向往!伴L(zhǎng)吁莫錯(cuò)”,流露出社會(huì)現(xiàn)實(shí)的殘酷,詩(shī)人政治抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的痛楚與無(wú)奈,表現(xiàn)出詩(shī)人懷才不遇、壯志未酬的失落之情。

  五六句寫詩(shī)人幻想得到唐玄宗賞識(shí)提拔,通過(guò)輔佐唐玄宗來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的政治理想。詩(shī)人借“垂拂拭”喻受到統(tǒng)治者賞識(shí)和提拔,用擦拭物件上的灰塵來(lái)比喻對(duì)人才的提拔,形象生動(dòng)地表現(xiàn)出詩(shī)人渴望建功立業(yè)、施展才華的抱負(fù),給讀者以深刻鮮明的形象,使說(shuō)理更加透徹。

  七八句寫寫詩(shī)人被唐玄宗召入朝廷,供奉翰林后的欣喜心情!鞍兹铡薄ⅰ熬肮狻、“直上”、“青云”、“生羽翼”,使得詩(shī)意具有飛揚(yáng)跋扈、不可一世的氣慨,表現(xiàn)出詩(shī)人建功立業(yè)、施展才華的時(shí)機(jī)即將來(lái)臨。

  九十句寫李白以不勝榮耀的感情,述說(shuō)皇帝對(duì)他的恩寵,表現(xiàn)出詩(shī)人得到唐玄宗的寵幸后的政治地位發(fā)生變化!膀T飛龍”、“天馬駒”、“借顏色”,側(cè)面襯托出詩(shī)人政場(chǎng)得意的聲勢(shì)浩大。

  十一十二句寫詩(shī)人夸耀自己受到皇帝恩寵的地位,也揭露了統(tǒng)治集團(tuán)中趨炎附勢(shì)、黑暗腐朽的情形!敖桀伾、“來(lái)相趨”,突顯官僚貴族追求功名利祿的真實(shí)寫照。

  十三十四句通過(guò)楊山人與官僚貴族的鮮明對(duì)比,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)腐朽權(quán)貴的鄙視和厭惡。“惟有君”,側(cè)面贊美楊山人清絕超拔、不與官僚貴族同流合污的品格,能起到點(diǎn)明題旨、升華主題的作用。

  末兩句寫詩(shī)人輔佐君主實(shí)現(xiàn)政治理想抱負(fù)后歸隱山林的愿望,流露出詩(shī)人不追求功名利祿,只愿“臥白云”的浪漫灑脫情懷。

  此詩(shī)語(yǔ)言通俗易懂、言簡(jiǎn)意賅,結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,前四句寫詩(shī)人進(jìn)入長(zhǎng)安之前,自己雖然有理想和才干,但不為當(dāng)權(quán)者所用,只好四處流浪。側(cè)面襯托出唐玄宗統(tǒng)治集團(tuán)的昏庸腐朽統(tǒng)治之下,具有進(jìn)步政治理想的人才受到了排斥與打擊。接而中間八句是寫詩(shī)人終于受到唐玄宗的提拔,因而感到“揚(yáng)眉吐氣、激昂青云”。詩(shī)人覺得實(shí)現(xiàn)自己政治抱負(fù)的時(shí)候到了,流露出地主階級(jí)知識(shí)分子那種一旦得志,受寵若驚的庸俗的一面也隨之溢于言表。最后四句是寫詩(shī)人自己決不跟那些腐朽的官僚貴族一樣去追求功名利祿,而是選擇實(shí)現(xiàn)政治理想之后就歸隱山林。

  “待吾盡節(jié)報(bào)明主”,是他把實(shí)現(xiàn)自己政治抱負(fù)的希望唐玄宗的真心話。詩(shī)人希望通過(guò)輔佐君主,施展自己的才能,實(shí)現(xiàn)自己的政治理想,報(bào)答君主的“恩遇”。這時(shí)的李白還沒有認(rèn)識(shí)到唐玄宗已經(jīng)完全成為一個(gè)頑固的大地主特權(quán)階層利益的代表者,而是認(rèn)為,只要有好的宰相,唐玄宗是會(huì)繼續(xù)“賢明”起來(lái)。這只不過(guò)是李白的幻想罷了。李白在許多詩(shī)中提到退隱,這首詩(shī)里也要“臥白云”。李白所要的是在實(shí)現(xiàn)自己的進(jìn)步的政治理想之后,不追求功名利祿,退出仕途,這與一般封建士大夫在不得志時(shí)那種逃避現(xiàn)實(shí)的“歸去來(lái)兮”是有區(qū)別的。

【駕去溫泉后贈(zèng)楊山人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-04

《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析06-16

送范山人歸泰山李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-14

折荷有贈(zèng)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-06

贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22

【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-16

贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【薦】06-18

【熱門】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-17

贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱】07-27

贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱門】10-12