毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

如夢令李清照翻譯及賞析

時間:2024-09-30 16:05:30 李清照 我要投稿

如夢令李清照翻譯及賞析

  導語:如夢令這首詞是李清照早期的作品,充分體現(xiàn)了對大自然和春天的熱愛。以下是由應屆畢業(yè)生網(wǎng)小編為您整理的如夢令的翻譯及賞析,歡迎閱讀!

如夢令李清照翻譯及賞析

  如夢令

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

  試問卷簾人,卻道“海棠依舊”。

  “知否?知否?應是綠肥紅瘦。”

  注釋

  疏:指稀疏

  卷簾人:有學者認為此指侍女。

  綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零

  濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

  雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛

  譯文

  昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有余醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎么樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。

  賞析

  本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現(xiàn)出作者對大自然、對春天的熱愛。這是一首小令,內容也很簡單。它寫的是春夜里大自然經(jīng)歷了一場風吹雨打,詞人預感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。

  詞的寫法別致,側重于從聽覺方面來塑造形象并構成意境。作者不是平鋪直敘地去描寫百花凋殘的暮春景象,而是立足清晨醒后,從“昨夜”寫起,通過“雨疏風驟”,從聽覺上展開聯(lián)想,然后轉化為視覺形象:“綠肥紅瘦”。值得指出的是,這“綠肥紅瘦”四字只不過是作者內心虛擬想象之詞,它還有一個向客觀現(xiàn)實轉化的過程。正因為這首詞有一個從聽覺到視覺,有一個從內心到客觀現(xiàn)實的轉化過程,所以才能給讀者留下廣闊的想象空間,便于進行藝術的再創(chuàng)造。這首詞之所以耐人咀嚼,其原因也正在這里。

  其次,通過問答進行感情上的對比烘托。這種寫法,不僅語言精煉生動,結構也由此顯得分外緊湊,使讀者有如聞其聲、如見其人的真切感。人物的身份、性格、教養(yǎng)以及感情上的細微差別也都歷歷在目,詞也由此而顯得生動活潑。“卻道”一句,寫出了“卷簾人”觀察上的粗疏與感情上的淡漠,它恰好襯托出作者體察的細膩與情思的深婉。沒有這種細膩的體察與深婉的情思,是不可能寫出好作品來的。

  再次,成功地使用擬人化的手法。詞中把本來用以形容人的“肥”、“瘦”二字,借來用以形容綠葉的繁茂與紅花的稀少,暗示出春天的逐漸消失。這一句不論是在語言的提煉上還是在修辭手法的使用上都是極富創(chuàng)造性的。

  前面說過,這首詞很短,總共不過三十三字,但它卻能通過生活中一個極其普通的細節(jié),反映作者豐富的內心世界,用語平白淺近,意境含蓄深厚,具有“弦外音,味外味”。黃了翁在《蓼園詞選》中說:“一問極有情,答以‘依舊’,答得極淡,跌出‘知否’二句來。而‘綠肥紅瘦’無限凄婉,卻又妙在含蓄。短幅中藏無數(shù)曲折,自是圣于詞者。”這段評語有助于我們對這首詞的理解。
 

【如夢令李清照翻譯及賞析】相關文章:

李清照《如夢令》翻譯及賞析09-04

如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

如夢令 李清照 翻譯08-12

李清照《如夢令》翻譯09-10

李清照的《如夢令》賞析11-22

李清照《如夢令》的賞析01-22

李清照《如夢令》賞析01-22

李清照《如夢令》賞析05-20

如夢令 李清照 賞析10-04

李清照如夢令賞析09-13