李清照《清平樂年年雪里》
《清平樂·年年雪里》
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
年年雪里。常插梅花醉。挼盡梅花無好意。贏得滿衣清淚。
今年海角天涯。蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥盹L(fēng)勢,故應(yīng)難看梅花。
譯文
小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。
今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠(yuǎn)的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白?粗峭韥淼娘L(fēng)吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。
注釋
挼(ruó):揉搓。
海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠(yuǎn)之地,這里當(dāng)指臨安。
“看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風(fēng)勢”。雖然出于對“梅花”的關(guān)切和愛惜,但此處“晚來風(fēng)勢”的深層語義,當(dāng)與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》和《憶秦娥·臨高閣》的“西風(fēng)”埒同,均當(dāng)喻指金兵對南宋的進(jìn)逼。因此,結(jié)拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應(yīng):還應(yīng)。
【李清照《清平樂年年雪里》】相關(guān)文章:
李清照《清平樂·年年雪里》08-02
《清平樂·年年雪里》李清照09-08
李清照《清平樂·年年雪里》譯文及鑒賞10-23
李清照《清平樂·年年雪里》譯文及賞析06-13
李清照宋詞《清平樂·年年雪里》賞析07-11
清平樂·年年雪里10-17
描寫雪的詩李清照清平樂年年雪里原文及評析10-19
清平樂·年年雪里原文,翻譯,賞析07-26
漁家傲李清照雪里11-11