- 相關(guān)推薦
離騷原文對照翻譯
《離騷》是一篇具有濃郁的浪漫主義氣息的高度藝術(shù)性的抒情杰作,它奠定了中國詩歌史上浪漫主義傳統(tǒng)的基石,被后世視為浪漫主義的源頭。以下是小編整理的離騷原文對照翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《離騷》對照翻譯
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高陽帝的后代子孫啊,我的偉大的先父名叫伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太歲在寅那年,正當(dāng)新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊,一開始就賜我美好的名字。
名余曰正則兮,字余曰靈均;為我取名叫正則啊,又取了字叫靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;我已經(jīng)有這多內(nèi)在的美質(zhì)啊,又加上美好的容態(tài)。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;身披香草江離和幽雅的白芷啊,還編結(jié)秋蘭作為佩帶更加芳馨。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;時光飛快,我似乎要趕不上啊,心裏總怕歲月流逝不把我等待。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木蘭啊,傍晚又把經(jīng)冬不枯的香草來采。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序;日月飛馳不停留啊,春天剛剛過去就迎來秋天。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;想那花草樹木都要凋零啊,唯恐美人也將有暮年到來。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?你為什么不趁著壯年拋棄惡習(xí)啊,又為什么不改變原來的政治法度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路。你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,來吧,請讓我在前面為你帶路。
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,眾多的賢臣在他們身邊聚會。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;雜聚申椒菌桂似的人物啊,豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?
彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;那堯舜是多光明正大啊,已經(jīng)遵循正道走上了治國的坦途。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,他們只因走上邪路而難以舉步。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;那些結(jié)黨營私的小人茍且偷安啊,使國家的前途昏暗艱險。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?難道我自己害怕災(zāi)難禍患嗎,怕只怕君王的車子顛覆不起!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武;我前前后后奔走照料啊,追隨著前王的足跡不斜不偏。
荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;君王不體察我火熱的內(nèi)心啊,反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;我本來知道直言會招來禍殃啊,想忍耐不說卻又無法控制。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;我指著上天讓它為我作證啊,我這樣做的緣故全是為了君王。
初既與余成言兮,后悔遁而有他;本來說好以黃昏為迎娶之期啊,沒想到半路上又改變主意。
當(dāng)初他已與我說好了啊,后來卻翻悔另有它想。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。分手,離開我都不當(dāng)回事啊,傷心的是君王行為放蕩反復(fù)無常。
余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;我已經(jīng)培養(yǎng)了許多畝春蘭啊,又種植了許多畝蕙草。
畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;分壟栽培留夷和揭車啊,還套種了杜衡與芷草。
冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈;希望它們枝高葉茂啊,但愿到時我能有豐厚的收獲。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲的是這么多香草腐化墮落變成
了惡草。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;眾小人爭權(quán)奪利貪婪成性啊,裝滿了腰包還貪求不已。
羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒;對己寬容卻猜疑他人啊。都勾心斗角滿懷妒忌
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;奔走追逐權(quán)勢和財富啊,這不是我急於追求的東西。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立;老年慢慢地就要到來啊,怕的是美名未能樹立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;早晨我吮飲木蘭花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。
茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;只要我的情操確實美好而專一,即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆
攬木根以結(jié)芷兮,貫薜荔之落蕊;采來香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心聯(lián)成一串。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;拿起菌桂再編上蕙草啊,搓成長長的胡繩花索掛在下邊。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;我效法那前代的賢人啊,不作世俗人的世俗打扮。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!雖不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遺留下的規(guī)范。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;深深地嘆息著擦拭眼淚啊,我哀傷自己活得是如此艱難。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;我只因為熱愛美德并以之約束自己啊,卻旱晨受到責(zé)罵,晚上又被罷官。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;這既是因為我以蕙草為佩飾啊,又加上我采了白芷精心編連。
亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;只要是我衷心喜愛的事啊,縱然為它死上多次也不后悔半點。
眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;眾女子們嫉妒我的美麗的風(fēng)姿啊,造謠誣蔑我善於淫亂。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯;世俗的人本會投機取巧啊,違背了規(guī)矩把措施改變。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度;背棄正道而追求邪曲啊,爭著茍合求容反以為符合常規(guī)。
忳郁邑余挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,獨有我在此時遭受窮困命運多舛。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);寧肯即刻死亡魂離魄散啊,我也不能把小人的丑態(tài)來現(xiàn)!
鷙鳥之不群兮,自前世而固然;雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,自古以來就是這樣。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?方和圓怎能包容在一起啊,哪有志趣各異的人能彼此相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;心靈受屈精神壓抑啊,強忍指責(zé)把侮辱承擔(dān)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。堅守清白為直道而死啊,這本為前代的圣賢稱贊嘉許。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;后悔選擇道路未曾細察啊,徘徊不進我將要回還。
回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠;我掉轉(zhuǎn)車子回到原來的道路啊,趁著在迷途上還沒走遠。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,又奔向長著椒樹的小山休息留連。
進不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服;接近君王不成反遭責(zé)難啊,只好退回去重修德行以償宿愿。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;用菱葉與荷葉制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;不了解我也就算了啊,只要我的內(nèi)心真正芳潔高尚。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離;把我的花冠做得高高啊,使我的佩帶變得長長。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧;芳香與污垢混雜一起啊,唯有我潔白的品質(zhì)還未受影響。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;忽然回首縱目遠望啊,我將游觀遙遠的四方。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;服飾佩帶豐富多彩啊,香氣勃勃愈來愈芬芳。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常;人們生來各有所好啊,只有我愛好美德習(xí)以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊,難道我會因受到教訓(xùn)而
放棄早有的志向。
女媭之嬋媛兮,申申其詈予。女連喘帶說心情急切啊,反反覆覆將我告誡:
曰:“鮌婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野;“伯鯀秉性剛直不顧自身啊,終於死在羽山之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié);你為何事事百言又喜歡高潔啊,你為何偏偏要堅持美好的品節(jié)?
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服;屋子裏堆滿了普普通通的花草啊,你卻不肯佩帶與眾有別。
眾不可戶說兮,孰云察余之中情;對眾人的誤解不能挨家逐戶去解說,誰會將我們的本心詳察關(guān)切?
世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽!笔廊硕荚诔扇航Y(jié)黨啊,你為何偏要孤獨不聽我的勸戒?”
依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲;我遵循前代圣賢的榜樣并無偏差啊,可嘆的是心中憤懣直到如今。
濟沅湘以南征兮,就重華而陳詞:渡過湘江沅水我向遠方遠行啊,要找虞舜訴說我的本心:
“啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱;“夏啟從天上取來《九辯》、《九歌》啊,他就在尋歡作樂中放縱自身。
不顧難以圖后兮,五子用乎家巷;看不到危難也不考慮后果,五個兒子因而內(nèi)亂紛紜。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;后羿喜歡射獵漫無節(jié)制啊,又喜歡射死大獸虎咽狼吞。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家;狂亂之輩本不會有好的結(jié)局,他的家臣寒浞又對他的妻子起了貪心。
澆身被服強圉兮,縱欲而不忍;寒浞的兒子澆身強性暴啊,縱飲胡為不能節(jié)制。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕;天天游樂忘了自身危險啊,他那腦袋因而掉落埃塵。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃;夏桀的行為違背常理啊,終於遭到了禍殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用之不長;商紂把人剁成肉醬啊,殷朝因此不能久長。
湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差;商湯、夏禹嚴肅而又恭敬啊,周代的賢王講究治國之道謹慎恰當(dāng)。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗;舉薦賢人授權(quán)給能人啊,遵守法度沒有偏向。
皇天無私阿兮,攬民德焉錯輔;皇天對人公正無私啊,看誰有德就給誰幫忙。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土;圣明之人德盛行美啊,才得以享有天下,治理四方。
瞻前而顧后兮,相觀民之計極;看一看前朝想一想后代啊,觀察人們在立身處世上的根本打算。
夫孰非義而可用兮,孰非善而可服;哪有不義之事可以做啊,哪有不善之事可以干?
阽余身而危死兮,攬余初其猶未悔;我臨近危險幾近死亡啊,回顧當(dāng)初的追求卻無后悔之感。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。不度量插孔而削正榫頭啊,前代的賢人正因此而慘遭死難。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng);我嗚咽抽泣心情煩惱啊,哀傷自己生不逢時。
攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。拿來柔軟的蕙草擦拭眼淚啊,熱淚滾滾還是沾濕了衣衫。
跪敷衽以陳詞兮,耿吾既得中正;鋪開衣襟跪著訴說這些話啊,我感到豁然開朗已找到正路。
駟玉虬以乘鹥兮,溘埃風(fēng)余上征;駕馭著玉龍乘上鳳車啊,立刻乘風(fēng)奔向天上的征途。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃;清晨從九疑山啟程啊,黃昏便到了昆侖山上的縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮;本想在仙門之前稍稍歇息啊,太陽匆匆下落時已近日暮。
吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而匆迫;命日神馭者停車不前啊,崦嵫山不要靠近你的歸宿處。
路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索;前途漫漫多么遙遠啊,我還要上天下尋求正路。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑;早上我飲馬在那咸池邊啊,又把馬系在太陽升起的扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊;到黃昏折一枝若木來阻攔太陽下落啊,且讓我逍遙徘徊不慌不忙。
前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬;前邊讓月神馭者開路啊,后邊讓風(fēng)神追隨馳翔。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具;鸞鳥鳳凰為我警戒開道啊,雷公卻告訴我還沒有備好行裝。
吾令鳳鳥飛騰夕,繼之以日夜;我令鳳車升騰飛馳啊,夜以繼日不停奔忙。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御;旋風(fēng)聚集向我靠攏啊,率領(lǐng)著云霞來迎接護航。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下;繽紛的云霞聚散流動啊,色彩斑斕上下飛揚。
吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予;我叫天帝的守門人為我開門啊,他卻冷眼相看斜靠在門旁。
時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇;暮色暗淡天光將盡啊,我編結(jié)著幽蘭久久旁徨。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。世道混濁美丑不分啊,專好嫉妒把好人阻擋。
朝吾將濟于白水兮,登閬風(fēng)而緤馬;清晨我渡過白水啊,登上了閬風(fēng)系馬停留。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女;忽然回首不禁涕淚交流啊,哀嘆那高山上無美女可求。
溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩;匆匆地又來到東方的仙宮啊,摘下了玉樹枝把佩飾添修。
及榮華之未落兮,相下女之可詒;趁著玉樹之花尚未凋落啊,尋一個下界美女把禮品來投。
吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在;我命令豐隆駕起彩云啊,尋找那宓妃在何處居留。
解佩纕以結(jié)言兮,吾令蹇修以為理;解下玉佩想和她訂約啊,我命蹇修為媒去通情由。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷;她態(tài)度變幻若即若離啊,忽然又鬧蹩扭再也不將就。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤;她晚上住在窮石啊,清晨在洧盤邊洗發(fā)梳頭。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游;仗著她那美貌目中無人啊,成天玩樂沉湎於冶游。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求;她誠然美麗卻全無禮儀啊,我將拋開她另作追求。
覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下;觀察了遙遠的四方啊,走遍了天上又回到人間尋找。
望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女;遠望那玉臺高高聳立啊,看見了有娀氏的美女簡狄分外妖嬈。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好;我令鳩鳥為我作媒啊,它竟告訴我說她不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧;雄鳩叫喚著飛去說合啊,我又嫌它過於輕佻。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可;心中猶豫滿腹狐疑啊,想自己前去又覺不妙。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我;鳳凰已受了聘禮為帝嚳作媒啊,恐怕他在我之前已把簡狄娶討。
欲遠集而無所適兮,聊浮游以逍遙;想往遠方又無處可去啊,且讓我飄流四方逍遙游蕩。
及少康之未家兮,留有虞之二姚;趁著少康還沒有成家啊,還留著有虞氏的兩個姑娘。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固;理由不足媒人又笨拙啊,恐怕說合不牢白忙一場。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡;世道混濁而嫉妒賢能啊,總喜歡掩人之美而把惡行張揚。
閨中既已邃遠兮,哲王又不寤;美人閨房既是深遠難通啊,君王又不能醒悟而心明眼亮。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍此終古。滿懷衷情無可抒發(fā)啊,我怎能終身忍受這樣的苦況!
索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之;找來算卦用的茅草和竹片啊,請靈氛為我預(yù)卜休咎。
曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之;我問:「雙方美好一定可以結(jié)合,就看誰真正美好并把這結(jié)合來求?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?我想天下是多么廣大啊,難道那美女只是這裏才有?
曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?靈氛答:“你努力遠去不要猶豫,哪個追求美好的人會把你放棄?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇;天下何處沒有芳草啊,你為什么一定要懷戀故居?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡;世道昏暗而今人目眩啊,誰會來識別我們是好是壞?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異;人們的好惡本來就不同啊,這幫小人的愛好卻分外奇怪。
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩;家家戶戶都把臭艾插滿腰間啊,反倒說芳香的蘭草不可佩帶。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?觀察草木都分不清好壞啊,又怎能對美玉估價得當(dāng)?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。拿糞土塞滿了荷包啊,卻說那累累的花椒一點不香。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑;我想聽從靈氣的吉祥占卜啊,心中猶豫主意不定。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之;聽說巫咸將在晚間降神啊,我?guī)еń肪兹ビ蛏耢`。
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎;眾神遮天蔽日一起降臨啊,疑山諸神紛紛相迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故;輝煌耀目神光大顯啊,告訴我先賢遇合的佳話典型。
曰:勉升降以上下兮,求榘鑊之所同。他說:「努力尋求哪怕上天入地啊,去尋求那志同道合的英豪。
湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調(diào);商湯、夏禹認真尋求同道啊。得到了伊尹、皋陶君臣協(xié)調(diào)。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒;只要內(nèi)心真正愛好賢美啊,又何必用媒人來作介紹?
說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑;傅說拿著筑版在傅巖打墻啊,殷高宗毫不猶疑將他選挑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉;姜太公不過是磨刀宰牛的屠夫啊,遇見了周文王而一步登高。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔;寧戚敲著牛角唱歌啊,齊桓公聽見了就讓他輔佐當(dāng)朝。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央;趁著這年歲還不太老啊,這時光也未曾終了。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳;怕的是杜鵑鳥鳴聲先起啊,各樣的花草都要隨之香消。
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之;我的佩玉是多瑰奇不凡啊,眾人卻將它遮蔽得暗淡無光。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之;這幫結(jié)黨營私的笑人不講信義,恐怕他們會因嫉妒而加以摧傷。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留;時俗紛亂變化無常啊,我怎能在此滯留久長。
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;蘭草、芷草變得不香啊,百菖蒲、零陵香也變得跟茅草一樣。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也;為什么從前的香草啊,如今竟成了白蒿、臭艾的模樣。
豈其有他故兮,莫好修之害也;這難道還有別的緣故啊,都只因為不愛惜美質(zhì)而受害受傷。
余既以蘭為可侍兮,羌無實而容長;我以為幽蘭可靠啊,誰知它并無實質(zhì)空有表象。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳;拋棄了它的美貿(mào)而追隨世俗啊,茍且得以鉆入「眾芳」的行列。
椒專佞以慢韜兮,樧又欲充夫佩幃;花椒變得專橫諂媚而又狂傲啊,樧子又想冒充香料混進香囊。
既干進而務(wù)入兮,又何芳之能祗;既然是只求進用而竭力鉆營啊,又怎能看重自己的品潔行芳?
固時俗之流從兮,又孰能無變化;本來世俗就有隨波逐流之風(fēng),誰又能保持不變把世俗風(fēng)氣來擋?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離;看一看花椒、幽蘭不過如此啊,又何況揭車、江離之類本來平常!
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲;只有我的佩飾永遠可貴啊,它的美質(zhì)卻被人鄙棄落到這般下場。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫;但它那濃郁的香氣不會消退啊,至今沒有泯滅它固有的芬芳。
和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女;讓佩玉鳴響與步伐協(xié)調(diào)以自歡娛啊,為了尋求美女我且飄游四方。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。趁著我的佩飾正在盛美之時啊,我將上上下下四方觀訪。
靈芬既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行;靈氛已經(jīng)告訴我吉利的占卜啊,選擇吉日我將遠游四方。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻;折下玉樹的嫩枝做菜肴啊,精選玉屑作為乾糧。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車;為我駕上飛龍啊,兼用美玉、象牙做成車輛。
何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏;離心離德的人怎能合到一起啊,我將遠走高飛自動疏離。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流;我在昆侖山轉(zhuǎn)了路啊,路途遙遠周游四方。
揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾;云旗飛揚遮天蔽日啊,龍車的玉鈴叮當(dāng)作響。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極;清晨從天河渡口啟程啊,黃昏已來到天上極西的地方。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;鳳凰展翅連接著云旗啊,它們節(jié)奏整齊高高飛翔。
乎吾行此流沙兮,遵赤水而容與;忽然我路經(jīng)西方這片流沙啊,沿著赤水徘徊旁徨。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予;指揮蛟龍在渡口充當(dāng)橋梁啊,命令少皞將我渡到彼岸。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待;路途遙遠又多艱難啊,使眾車飛騰護衛(wèi)在我車旁。
路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期;路過不周山再向左轉(zhuǎn)啊,指定西海為大家聚集的地方。
屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳;我集結(jié)千乘車輛啊,對齊了車輪長驅(qū)并進。
駕八龍之蜿蜿兮,載云旗之委蛇;八龍駕車蜿蜒而行啊,車上的云旗招展而又卷曲。
抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈;定下心來停車不前啊,神思悠悠漫天裏飄。
奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷樂;演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,藉此時光暫求歡娛。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng);上升於天進入光明境界啊,忽然往下看到了故鄉(xiāng)舊居。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。仆從悲傷馬也懷戀啊,曲身回顧再也不往前去。
亂曰:已矣哉,國無人莫我知兮,又何懷乎故都;尾聲:算了吧!楚國無賢不知我心啊,又何必懷戀故都?
既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居.既然不能和他們一起實行美政,我將追隨彭咸去往他的居處。
《離騷》注釋
[1]音“期”
[2]音“四”
[3]音“夸”
[4]音“咸”
[5]音“索”
[6]音“幾”
[7]音“屯”
[8]音“叉”
[9]音“須”
[10]音“幸”
[11]音“講”
[12]音“辭錄施”
[13]難,去聲
[14]音“義”
[15]音“謝”
[16]本音“覓”,此處通“伏”
[17]音“畫”
[18]音“瓊”
[19]音“ !
[20]音“汝”
[21]音“邀”
[22]音“邀”
[23]迎,亦作“迓”
[24]好,去聲
[25]音“ 悅”
[26]音“決”
[27]音“愛”
[28]音“殺”
[29]干,陰平
[30]音“迷”
[31]音“ 章”
[32]音“沾”
[33]音“ 持”
[34]音“代”
[35]音“ 儀”
[36]音“末”
[37]音“ 偷”
拓展內(nèi)容:《離騷》賞析
忠怨之情是長詩《離騷》的一條主線,而從全詩結(jié)構(gòu)上看,則可以分為兩大層次,即從開篇到“豈余心之可懲”,可以視為詩篇的前半部分,這一部分主要寫詩人矢志報國,高潔自守所遇到的矛盾和不公正的待遇,充分表現(xiàn)了抒情主人公與楚國黑暗現(xiàn)實的沖突;從女?的責(zé)難至篇末,則主要寫詩人遭到迫害以后,繼續(xù)求索的精神和所引動起來的內(nèi)心沖突,以至于最后的抉擇。從藝術(shù)手法來說,前半部分雖然也有藝術(shù)夸張,并運用了許多象征手法,但基本上是詩人現(xiàn)實生活的經(jīng)歷,是實寫;而后半部分,則主要把熾烈的感情化為超現(xiàn)實的想像,表現(xiàn)了詩人的心路歷程,表現(xiàn)了一個苦悶的靈魂,上天下地的求索精神,是虛寫。
掌握了長詩《離騷》這一結(jié)構(gòu)層次,我們再來具體分析一下它的內(nèi)在邏輯,亦即詩篇中抒情主人公的思想感情軌跡,以及起伏于全詩中的細微的心理描寫。
長詩《離騷》的開端就是很奇特的。詩人首先以十分莊重而自矜的口吻,自敘了高貴的出身,奇異的生日,以及由于父親對自己莫大期望而賜予的“美名”。前人分析說:“首溯其本及始生之月日而命名命字,鄭重之體也!(清顧天成《離騷解》)誠然,開篇起始的八句,感情是很肅穆的,含蘊是深邃的。他強調(diào)自己與楚王同宗共祖(“帝高陽之苗裔”),意在表明自己對楚國的興亡負有義不容辭的責(zé)任,同時也為他的至死不能去國埋下了伏線。他自道奇異的生辰,美好的名字,也正是在表現(xiàn)他的尊貴不凡和具有崇高的理想!懊嘣徽齽t兮,字余曰靈均”。正則,正道直行,嚴于律己;靈均,稟賦良善,公平均一。這是親人對他的期望,也是他一生所恪守的信條。總之,這起始的八句,就為他一生的自尊自重自愛(“忽馳騖以追逐兮,非余心之所急”,“寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也”,“民生各有所樂兮,余獨好修以為常”)定下了基調(diào)。接著詩人表白了自己的品德、才能和理想,并以萬分急迫的心情表達了自己獻身君國的愿望。
“汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與!
這是對自己的。他擔(dān)心時光飛逝,自己為國家做不成事業(yè)。因此他不滿足于先天的“內(nèi)美”,還“重之以修能”,朝夕充實、提高自己,以便奉獻于祖國。
“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮!边@是對楚王(“美人”)。他擔(dān)心楚王不能及時奮進,耽誤了楚國的前途。兩個“恐” 字,充分表達了詩人對國事的危機感,特別是詩人為祖國的前途而焦慮,為祖國的命運而擔(dān)憂的急迫心情。他寄希望于楚王,他勸導(dǎo)楚王“撫壯而棄穢”,愿為楚王 “導(dǎo)夫先路”,希望日益衰敗的楚國,重新振興,恢復(fù)到開國盛世的那種局面:
“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】。忽奔走以先后兮,及前王之踵武!钡娙说倪@一片赤忠之心,卻并沒有得到應(yīng)有的理解和支持。相反的卻因觸犯了守舊貴族的利益,而招來了重重的打擊和迫害。詩篇展現(xiàn)了楚國社會的一片令人窒息,令人憤慨的圖景。楚王昏庸不察,信讒多變(“荃不察余之中情兮,反信讒而怒”, “初既與余成言兮,后悔遁而有他”);“群芳”(培植的人才)隨風(fēng)轉(zhuǎn)舵,墮落變質(zhì)(“雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢”);朝廷群小“貪婪”、“嫉妒”,蔽美稱惡,無所不為。黑暗的現(xiàn)實構(gòu)成了“歷史的必然要求”與詩人的愛國理想“不可能實現(xiàn)”的悲劇性的沖突。詩人于是感到苦悶、孤獨、憤懣,以至強烈的失望。但詩人是堅決不屈服的,在詩篇中他反復(fù)申說了對自己的理想、信念和人格操守至死而不悔的決心:“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,“寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也”,“民生各有所樂兮,余獨好修以為常;雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”。詩人是要誓死堅持自己的理想和信仰,誓死保持自己人格的清白的。
通過閱讀“高一語文學(xué)習(xí):離騷賞析”這篇文章,小編相信大家對高中語文的學(xué)習(xí)又有了更進一步的了解,希望大家學(xué)習(xí)輕松愉快!
【離騷原文對照翻譯】相關(guān)文章:
《離騷》對照翻譯07-31
《離騷》全文對照翻譯10-14
離騷原文及翻譯10-15
《離騷》的原文及翻譯05-14
離騷原文及翻譯03-21
離騷的原文及翻譯04-02
屈原離騷全文翻譯對照06-08
《離騷》原文翻譯12-01
《離騷》的原文及翻譯10-18