毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-22 18:06:23 兆波 李商隱 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析

  賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編收集整理的《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《晚晴》

  李商隱

  深居俯夾城,春去夏猶清。

  天意憐幽草,人間重晚晴。

  并添高閣迥,微注小窗明。

  越鳥巢乾后,歸飛體更輕。

  【翻譯】

  一個(gè)人深居簡(jiǎn)出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

  小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

  登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗欞。

  越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

  賞析:

  細(xì)膩地描畫晚晴景物,或許不算太難。但如果要在景物描寫中融入詩人獨(dú)特的感受與心境,特別是要不露痕跡地寓托某種積極的人生態(tài)度,使讀者在思想上受到啟示,這就需要詩人在思想境界和藝術(shù)工力上都“更上一層樓”。

  首聯(lián)說自己居處幽僻,俯臨夾城(城門外的曲城),時(shí)令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實(shí)“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點(diǎn),而清和的初夏又進(jìn)而點(diǎn)明了晚晴的特定時(shí)令,不妨說是從時(shí)、地兩方面把詩題只體化了——初夏憑高覽眺所見的晚晴。

  初夏多雨,嶺南尤然(此時(shí)詩人在桂林鄭亞幕供職)。久雨轉(zhuǎn)晴,傍晚云開日霽,萬物頓覺增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象與感受,本為一般人所習(xí)見、所共有。詩人的獨(dú)特處,在于既不泛泛寫晚晴景象,也不作瑣細(xì)刻畫,而是獨(dú)取生長(zhǎng)在幽暗處不被人注意的小草,虛處用筆,暗寓晚晴,并進(jìn)而寫出他對(duì)晚晴別有會(huì)心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐余輝而平添生意,詩人觸景興感,忽生“天意憐幽草”的奇想。這就使作為自然物的“幽草”無形中人格化了,給人以豐富的聯(lián)想。詩人自己就有著類似的命運(yùn),故而很自然地從幽草身上發(fā)現(xiàn)自己。這里托寓著詩人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時(shí)不期然地流露出對(duì)往昔厄運(yùn)的傷感,或者說正由于有已往的厄運(yùn)而倍感目前幸遇的可慰。這就自然引出“人間重晚晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,人們常在贊賞流連的同時(shí)對(duì)它的匆匆即逝感到惋惜與悵惘。然而詩人并不顧它的短暫,而只強(qiáng)調(diào)“重晚晴”。從這里,可以體味到一種分外珍重美好而短暫的事物的感情,一種積極、樂觀的人生態(tài)度。

  頷聯(lián)寫得渾融概括,深有托寓,頸聯(lián)則轉(zhuǎn)而對(duì)晚晴作工致的描畫。這樣虛實(shí)疏密相間,詩便顯得弛張有致,不平板,不單調(diào)。雨后晚晴,云收霧散,憑高覽眺,視線更為遙遠(yuǎn),所以說“并添高閣迥”(這高閣即詩人居處的樓閣)。這一句從側(cè)面寫晚晴,寫景角度由內(nèi)及外,下句從正面寫,角度由外及內(nèi)。夕陽的余暉流注在小窗上,帶來了一線光明。因?yàn)槭峭砭靶睍,光線顯得微弱而柔和,故說“微注”。盡管如此,這一脈斜暉還是給人帶來喜悅和安慰。這一聯(lián)通過對(duì)晚景的具體描繪,寫出了一片明朗欣喜的心境,把“重”字具體化了。

  未聯(lián)寫飛鳥歸巢,體態(tài)輕捷,仍是登高覽眺所見!俺睬薄ⅰ绑w輕”切“晴”,“歸飛”切“晚”。宿鳥歸飛,通常是觸動(dòng)旅人羈愁的,這里卻成為喜晴情緒的烘托。古詩有“越鳥巢南枝”之句,這里寫越鳥歸巢,帶有自況意味。如果說“幽草”是詩人“淪賤艱虞”身世的象征,那么,“越鳥”似乎是眼前托身有所、精神振作的詩人的化身。

  這里要交代一下作者入桂幕前后的一些情況。李商隱自開成三年(838)入贅涇原節(jié)度使王茂元(被視為李黨)以后,便陷入黨爭(zhēng)的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨與排擠。宣宗繼立,牛黨把持朝政,形勢(shì)對(duì)他更加不利。他只得離開長(zhǎng)安,跟隨鄭亞到桂林當(dāng)幕僚。鄭亞對(duì)他比較信任,在幕中多少能感受到一些人情的溫暖;同時(shí)離開長(zhǎng)安這個(gè)黨爭(zhēng)的漩渦,得以暫免時(shí)時(shí)遭受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。正因?yàn)檫@樣,詩中才有幽草幸遇晚晴、越鳥喜歸乾巢之感。

  作為一首有寓托的詩,《晚晴》的寫法更接近于“在有意無意之間”的“興”。詩人也許本無托物喻志的明確意圖,只是在登高覽眺之際,適與物接而觸發(fā)聯(lián)想,情與境諧,從而將一剎那間別有會(huì)心的感受融化在對(duì)晚晴景物的描寫之中,所以顯得特別自然渾成,不著痕跡。

  【作品介紹】

  《晚晴》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第540卷第40首。這首詩細(xì)膩地描畫晚晴景物,或許不算太難。但如果要在景物描寫中融入詩人獨(dú)特的感受與心境,特別是要不露痕跡地寓托某種積極的人生態(tài)度,使讀者在思想上受到啟示,這就需要詩人在思想境界和藝術(shù)工力上都“更上一層樓”。

  【作者介紹】

  李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長(zhǎng)駢文寫作,詩作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的王維的詩全集欄目。

【《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

李商隱《晚晴》賞析11-18

李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24

李商隱《晚晴》11-18

李商隱無題原文翻譯及賞析05-18

李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22

微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯11-24

李商隱《錦瑟》原文翻譯賞析03-30

李商隱《夜雨寄北》原文翻譯與賞析12-05

李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07