- 相關(guān)推薦
李商隱《韓碑》賞析
《韓碑》
李商隱
元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。
誓將上雪列圣恥,坐法宮中朝四夷。
不據(jù)山河據(jù)平地,長(zhǎng)戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持。
腰懸相印作都統(tǒng),陰風(fēng)慘澹天王旗。
愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。
行軍司馬智且勇,十四萬(wàn)眾猶虎貔。
帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。
愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫(huà)臣能為。
古者世稱(chēng)大手筆,此事不系于職司。
當(dāng)仁自古有不讓?zhuān)杂檶翌h天子頤。
公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。
點(diǎn)竄堯典舜典字,涂改生民清廟詩(shī)。
文成破體書(shū)在紙,清晨再拜鋪丹墀。
表曰臣愈昧死上,詠神圣功書(shū)之碑。
句奇語(yǔ)重喻者少,讒之天子言其私。
長(zhǎng)繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公之斯文若元?dú)猓葧r(shí)已入人肝脾。
湯盤(pán)孔鼎有述作,今無(wú)其器存其辭。
嗚呼圣皇及圣相,相與烜赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷與三五相攀追?
愿書(shū)萬(wàn)本誦萬(wàn)過(guò),口角流沫右手胝。
傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。
【韻譯】
元和天子唐憲宗的姿質(zhì)神圣英武,他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。
曾發(fā)誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱,坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。
淮西蔡州的奸賊割據(jù)了五十多年,宛如狼生貙貙生羆暴臣代代相繼。
他們不憑借險(xiǎn)要山川卻占據(jù)平地,依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。
唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度,匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。
他腰懸相印兼任軍隊(duì)的統(tǒng)帥出征,天氣陰沉秋風(fēng)慘淡漫卷天皇大旗。
李愬公武道古文通都是裴度大將,禮部員外郎李宗閔命為隨軍書(shū)記。
行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈,十四萬(wàn)大軍威武雄壯象虎豹熊羆。
攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻(xiàn)于太廟,裴度功勛無(wú)人可比朝庭封賞也高。
皇上說(shuō)你裴度的功勞應(yīng)該數(shù)第一,你的從軍韓愈應(yīng)當(dāng)寫(xiě)個(gè)平淮西碑。
韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈,連說(shuō)鐫刻于金石的文章我能做好。
自由把撰擬國(guó)家大事稱(chēng)為大手筆,此事重大不能交給一般職司草擬。
當(dāng)仁不讓我不推諉古代早有先例,他直說(shuō)得皇上點(diǎn)頭稱(chēng)許表示滿(mǎn)意。
韓愈回家虔誠(chéng)齋戒嚴(yán)肅坐進(jìn)小閣,筆酣墨飽揮酒文章多么痛快淋漓。
采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功,以清廟生民詩(shī)經(jīng)雅體把憲宗稱(chēng)頌。
別具體裁的文章寫(xiě)成又抄在紙上,清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。
奏章寫(xiě)著臣子韓愈我敢冒死上言,歌頌神圣功德文章應(yīng)當(dāng)刻于石碑。
石碑高有三丈字體大小如同酒盅,碑用巨鰲背負(fù)頂端還盤(pán)繞著螭龍。
文句奇特語(yǔ)辭莊重很少有人明白,有人在皇上面前詆毀他為文營(yíng)私。
石碑因此被用百尺長(zhǎng)繩拽倒在地,又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。
但韓公的這篇文章宛若天地元?dú),它早就深入人心沁進(jìn)人們的肝脾。
就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤(pán),鼎盤(pán)雖已不存在銘文卻萬(wàn)代留芳。
唉呀憲宗與裴度他們是圣皇圣相,相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。
韓公的這篇文章如果不傳示后代,憲宗的事業(yè)怎能與三皇五帝媲美?
我愿把它抄寫(xiě)一萬(wàn)本誦讀一萬(wàn)遍,即使口角吐沫右手生繭也無(wú)所謂。
將此篇碑文永遠(yuǎn)流傳七十有二代,作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。
【賞析】
韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰(zhàn)爭(zhēng),突出宰相裴度的戰(zhàn)略決策之功,著眼于宣揚(yáng)唐朝廷削平藩鎮(zhèn)割據(jù)的戰(zhàn)略方針,表現(xiàn)出獨(dú)特的政治卓見(jiàn)。段文昌重撰的碑文,對(duì)李愬的功績(jī)敘述充分,但在大處方面遜于韓碑。李商隱在這首詩(shī)中極力推崇韓碑,一再?gòu)?qiáng)調(diào)裴度的決策、統(tǒng)帥首功,功不可滅,體現(xiàn)出他將國(guó)家治亂歸于中樞是否得人的一貫主張,強(qiáng)烈的向往對(duì)憲宗和裴度在伐叛戰(zhàn)爭(zhēng)中的明斷果決和相互信任,而對(duì)憲宗后來(lái)信讒推碑之舉不無(wú)微詞。
本詩(shī)敘議相兼,而以敘事為主。描寫(xiě)了裴度奉命任統(tǒng)帥討平淮西叛鎮(zhèn),韓愈奉命撰碑及推碑的過(guò)程。
詩(shī)的開(kāi)頭以平叛戰(zhàn)爭(zhēng)的緣起;最后一段,是對(duì)韓碑的熱烈贊頌。
這首詩(shī)氣勢(shì)磅礴。詩(shī)一開(kāi)始,就渲染憲宗的“神武”和平叛的決心,顯示出一種雄健的氣勢(shì)。“誓將上雪列圣恥”一句,將眼前的平叛戰(zhàn)爭(zhēng)和安史之亂以來(lái)國(guó)家多災(zāi)多難的歷史聯(lián)系起來(lái),表明此役關(guān)系到國(guó)家的中興。接下來(lái)寫(xiě)淮西藩鎮(zhèn)長(zhǎng)期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。
第二段開(kāi)頭四句,承接開(kāi)篇四句,先點(diǎn)出宰相裴度,暗示“上雪列圣恥”的關(guān)鍵在于“得圣相”。隨即直入本題,敘述裴度統(tǒng)兵出征,簡(jiǎn)明直率,毫不拖泥帶水。接下“愬武”四句,從麾下武將文僚一直敘述到勇猛的士兵,表現(xiàn)裴度的最高統(tǒng)帥形象和猛將精兵如云的宏大聲勢(shì)。
第三段開(kāi)頭兩句,承上啟下,從平蔡過(guò)渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過(guò)程,不但寫(xiě)了憲宗的明確指示,韓愈的當(dāng)仁不讓?zhuān)覍?xiě)出憲宗的頷首稱(chēng)許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之后,作者再用詳筆鋪寫(xiě)撰碑、獻(xiàn)碑、樹(shù)碑的過(guò)程。“點(diǎn)竄”二句,用奇警的語(yǔ)言寫(xiě)出韓碑高古典重的風(fēng)格,“句奇語(yǔ)重”四字,言簡(jiǎn)意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接著又寫(xiě)推碑和詩(shī)人對(duì)這件事的感慨。寫(xiě)推碑,直言“讒之天子”;抒感慨,盛贊“公之斯文若元?dú)猓葧r(shí)已入人肝脾”,認(rèn)為韓碑自有公正評(píng)價(jià),推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。
最后一段,描繪韓碑關(guān)系到國(guó)家中興統(tǒng)一事業(yè),贊美它的不朽。開(kāi)頭四句將“圣皇及圣相”的功業(yè)與“公之斯文”緊密聯(lián)系起來(lái),強(qiáng)調(diào)韓碑具有記述歌頌統(tǒng)一大業(yè)功勛。最后以“傳之七十有三代,以為封禪玉檢明堂基”收束全篇,說(shuō)明韓碑流傳千古的不朽價(jià)值。
這首詩(shī)既表現(xiàn)了不入律的七古筆力雄健的特點(diǎn),又吸收了韓詩(shī)以文為詩(shī),多用“賦”的經(jīng)驗(yàn),形成一種既具健舉氣勢(shì),又有條不理地?cái)⑹、議論的體制。顯得既雄健高古而又清新明快。
【李商隱《韓碑》賞析】相關(guān)文章:
李商隱唐詩(shī)《韓碑》原文賞析09-23
《韓碑》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-11
李商隱《韓碑》全文及鑒賞07-22
李商隱《韓碑》原文翻譯分析01-31
李商隱詩(shī)作《韓碑》原文鑒賞03-14
李商隱《韓冬郎即席為詩(shī)相送》全詩(shī)賞析11-21
李商隱的《無(wú)題》賞析02-24
李商隱《柳》的賞析06-12