- 相關(guān)推薦
春宵自遣_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯
春宵自遣
唐代 李商隱
地勝遺塵事,身閑念歲華。
晚晴風(fēng)過(guò)竹,深夜月當(dāng)花。
石亂知泉咽,苔荒任徑斜。
陶然恃琴酒,忘卻在山家。
譯文
身處景物美好的地方,能使人忘卻紛擾的凡塵俗事;身心悠閑時(shí),便會(huì)記掛起四季的美好景物。
晴朗的夜空中,風(fēng)兒吹過(guò)竹林;深夜時(shí)分,清朗的月光映照在花兒上。
山泉在亂石中流淌,聲音幽咽。小路斜斜,上面布滿了苔蘚。
我無(wú)比暢快地寄情于琴韻酒興,忘記了自己身處深山人家。
注釋
勝:風(fēng)景優(yōu)美。遺:忘也。塵事:世俗交際之事。
歲華:年華,亦指美好景物。
當(dāng):對(duì),映照。
任:任憑。
陶然:舒暢快樂(lè)的樣子。恃:倚賴。
創(chuàng)作背景
唐武宗會(huì)昌四年(844年),詩(shī)人閑居永樂(lè)縣(今山西芮城),寫(xiě)下這首詩(shī)以遣懷。
賞析
首聯(lián)“地勝遺塵事,身閑念歲華!薄斑z”字極佳,與詩(shī)題“自遣”相互呼應(yīng),與下文中的“念”字形成掎角之勢(shì),暗寓詩(shī)人面對(duì)春秋代序,生發(fā)出遲暮之感的喟嘆。
頷聯(lián)與頸聯(lián)主要描寫(xiě)春日的寧?kù)o之美。神秘的夜幕下,萬(wàn)籟俱寂的大自然寧?kù)o卻不死寂,它有泉聲、風(fēng)聲,亦有月光的流動(dòng),它與白日一樣蘊(yùn)含著無(wú)限的生機(jī)!叭巍弊钟袣忭,一寫(xiě)聽(tīng)任自然之妙,二寫(xiě)詩(shī)人的蕭散和閑適。
尾聯(lián)“陶然恃琴酒,忘卻在山家!碧杖挥木印笆亚倬啤,可以暫時(shí)忘卻紅塵俗事。“忘卻在山家”,表面上看,詩(shī)人擺脫了世事紛亂,從而內(nèi)心從容、恬靜、舒適、安詳。
這首詩(shī)層次分明,圍繞詩(shī)題層層展開(kāi)。詩(shī)中雖處處見(jiàn)隱者風(fēng)貌,然詩(shī)題中“自遣”二字卻暴露出詩(shī)人并非甘心情愿地置身紅塵之外,景物的幽靜更彰顯心境的蒼涼。竹影風(fēng)聲,月夜花香,幽泉潺潺,徑斜苔荒,在幽境與琴酒間頗有悠然自得之趣。但因“地勝”而暫忘“塵事”,因“琴酒”而“陶然”山家,這種“自遣”是所謂舉杯澆愁,并非真能超然物外。
【春宵自遣_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
微雨李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
嫦娥李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-25
荊門(mén)西下李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩(shī)《霜月》原文翻譯賞析05-07
春宵原文翻譯以及賞析08-10
《春宵》蘇軾原文注釋翻譯賞析08-29
李商隱詩(shī)《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩(shī)》翻譯賞析08-03