毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-09-24 05:25:51 李商隱 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯

  野菊

  唐代 李商隱

  苦竹園南椒塢邊,微香冉冉淚涓涓。

  已悲節(jié)物同寒雁,忍委芳心與暮蟬。

  細(xì)路獨來當(dāng)此夕,清尊相伴省他年。

  紫云新苑移花處,不取霜栽近御筵。

  譯文

  從一片苦竹園漫步向南,來到起伏的椒塢邊。野菊的微香四處飄散,花上的秋露似淚珠點點。

  令人同情的野菊寂寞無伴,如同寒風(fēng)中飛行的孤雁。滿腹惜花的心情有口難言,怎忍心托付傍晚的暮蟬?

  夕陽中有一條彎曲的小路,我獨自走來徘徊無數(shù)。一只酒杯與我親密相伴,乘著酒興將往事浮想聯(lián)翩。

  紫云東來,隨風(fēng)飄蕩,御苑移花,充滿吉祥。但是野菊卻受人輕待,無人選栽排斥在御筵之外。

  注釋

  苦竹:指野菊托根在辛苦之地。竹為苦竹,而椒味辛辣,皆以喻愁恨。

  椒:灌木名。塢:四周高中間低的地方。

  淚涓涓:形容花上的露珠、水滴。

  節(jié)物:具有季節(jié)性的景物。

  芳心:惜花之心。與:同。

  清尊:指當(dāng)年顧遇。省:察記。

  省他年:回憶往事。

  紫云:指中書省。開元元年曾改中書省為紫薇省,令日紫薇令。此指令狐絢移官內(nèi)職,任中書舍人。

  不。簩α詈k不加提攜表示怨望。霜栽:指傲霜的秋菊。

  御筵:宮中筵席。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于大中三年秋天(公元849年),此時李商隱任京兆很留參軍,精神上正處于非?鄲灥碾A段。在仕途上他進(jìn)取不利。這首詩就是在這種情況下寫的。

  賞析

  開篇點出野菊生長環(huán)境的壓抑,“苦竹”與“椒塢”,雖有“微香”但已難禁孤獨之淚。“已悲節(jié)物同寒雁”把生于寒秋看成是菊花的悲慘命運。抒情主人公形象自頸聯(lián)介入,“細(xì)路獨來”點明其與野菊同命相憐之苦,最后一句“不取霜栽近御筵”盡顯怨憤壓抑的情緒。全詩觸景感懷,詠物托意,很能反映詩人當(dāng)時的思想狀況。

  詩一開頭:“苦竹園南椒塢邊”,點出野菊所處的環(huán)境:它的北面是苦竹園,而且還有椒塢在旁。竹的味道那么苦,椒的味道又那么辣,苦、辣之味包裹著菊花。托根在這樣的辛苦之地。它的處境多么艱辛啊!所以,詩便很自然地引出第二句:“微香冉冉淚涓涓。”由于環(huán)境惡劣。本來花氣襲人的野菊只能散發(fā)出細(xì)細(xì)的微香,所以它難免要清淚涓涓。不斷灑落了。同時,野菊的辛苦遭逢還不僅僅是境遇不好.它又生不逢時:它生于蕭颯衰敗的寒秋,蓓蕾一開,便受風(fēng)刀霜劍的摧殘,實在太不幸了。

  不過,菊花畢竟是花中的強(qiáng)者,它是決不會甘于寂寞的,因此詩又生出下邊兩句:“已悲節(jié)物同寒雁,忍委芳心與暮蟬!痹谠娙丝磥,菊,作為百花之一,它也應(yīng)該得到溫暖,也應(yīng)該有其“春風(fēng)得意”之時,可是它卻處于寒秋,“蕊寒香冷”(黃巢《菊花》),備受風(fēng)霜困擾,如同寒雁羈棲,這已經(jīng)是夠可悲可嘆的了,可它又怎么能夠斂香隱跡,甘心與暮秋的寒蟬一樣寂寞下去呢?

  以上四句,明里句句寫的是野菊,但實際上句句都是在寫自己:野菊托根于辛苦之地,花發(fā)于西風(fēng)落葉之時,倍受苦寒,這是詩人命運的生動寫照。李商隱生于晚唐末世,可謂生不逢時。入仕以后.又一直處于牛李黨爭的夾縫之中,后又被牽連進(jìn)去,遭受排擠和打擊,郁郁不得志。但是又不甘潦倒長終,內(nèi)心充滿痛苦和煩悶!耙驯(jié)物”、“忍委芳心”兩句詩就有屈原“老冉冉其將至,恐修名之不立”(《離騷》)之意,感嘆時不我予,想有所作為,但現(xiàn)實情況不允許,實在無可奈何。

  五、六兩句筆法一變,由隱到顯,追憶自己受令狐楚恩遇的往事!凹(xì)路獨來當(dāng)此夕,清樽相伴省他年!毙÷藩殎,回思往事,早年在重陽節(jié)自己曾伴令狐公同飲。想令狐公在日。對自己積極獎掖。大力提拔,“每水檻花朝,菊亭雪夜,篇什率徽于繼和。杯觴曲賜萁盡歡。委屈款言,綢繆顧遏” (《上令狐相公狀》)。那時自己多么愜意。×詈倪@些恩顧,詩人是念念不忘的。大中二年重陽節(jié)就專門寫過《九日》一詩,表達(dá)自己的懷念之情:“曾共山翁把酒卮,霜天白菊繞階墀。十年泉下無消息,九日樽前有所思!

  七、八兩句是對詩人此時想起令狐楚一個交待:“紫云新苑移花處,不取霜栽近御筵!显啤币蛔髯衔,指中書省。唐開元元年改中書省為紫微省。后雖在開元五年復(fù)舊稱,但人們此后常以“紫微”代中書省!白显菩略芬苹ㄌ帯敝噶詈k官中書舍人。令狐絢是令狐楚之子,又是李商隱的故交,《新唐書·令狐楚傳》記載令狐楚帥河南之時,十分欣賞李商隱之文,并“使諸子游”。照理,他總該對李商隱有所汲引了吧?可是李商隱娶李黨王茂元之女為妻之后,令狐絢認(rèn)為他“背恩”,根本不予理睬。詩人一再陳情,也得不到諒解,所以在詩的最后說他“不取霜栽近御筵”,即不向朝廷薦舉他。正是由于令狐絢的冷遇和排擠,所以詩人才一再提起令狐楚,表現(xiàn)自己的不滿和埋怨。在大中二年的《九日》一詩中,詩人在回顧令狐楚的恩顧之后。就指責(zé)令狐絢“不學(xué)漢臣栽苜蓿,空教楚客詠江籬。”因此,此詩在抒寫自己沉淪困境的同時,便流露出對令狐如此冷漠的怨望。

  這首詩突出特點是構(gòu)思精密,立意高邁。詩人自己似乎很清楚。有意識地避實就虛,采用象征的手法,不作平直語。字面上除五、六兩句外,句句寫菊,又句句寄托自己的身世之感,別開生面,不落窠臼。尤其三、四兩句“已悲節(jié)物同寒雁,忍委芳心與暮蟬”。含意精警,令人回味感嘆。

【野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29

嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25

荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22

李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07

李商隱詩《蟬》原文賞析09-17

李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03

無題二首李商隱的詩原文賞析及翻譯08-02

李商隱無題原文翻譯及賞析05-18

李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22