劉長(zhǎng)卿《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》翻譯
《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》是中唐詩(shī)人劉長(zhǎng)卿作的一首七言絕句。全詩(shī)利用江春、草色、馬蹄賦予人的情感,生動(dòng)而又含蓄地抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)朋友的依依惜別之情。下面是小編為大家收集的下面是小編為大家收集的祝福語,歡迎閱讀與收藏。,歡迎閱讀與收藏。
送李判官之潤(rùn)州①行營(yíng)②
萬里辭家事鼓鼙③,金陵④驛路楚⑤云西。
江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。
【注釋】
1.潤(rùn)州:州名,在今江蘇鎮(zhèn)江市。
2.行營(yíng):主將出征駐扎之地。
3.事鼓鼙:從事軍務(wù)。鼓鼙,軍用樂器。
4.金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐時(shí)把潤(rùn)州也稱為金陵,這里即指潤(rùn)州。
5.楚:古代楚國(guó),現(xiàn)在的湖北、湖南、江西、安徽等地。
【翻譯】
你離別家鄉(xiāng)不遠(yuǎn)萬里去從事軍務(wù),西去的云彩飄在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在為你送行。
拓展閱讀: 劉長(zhǎng)卿《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》皇甫冉《送魏十六》閱讀答案對(duì)比
送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)
劉長(zhǎng)卿
萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚云西。
江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。
送魏十六
皇甫冉
秋夜沉沉此送君,陰蟲切切不堪聞。
歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云。
(1)兩首詩(shī)都抒發(fā)了送別友人時(shí)的依戀和傷感,但同中有異,請(qǐng)簡(jiǎn)要賞析其異。(2分)
(2)簡(jiǎn)要分析這兩首詩(shī)抒情手法的差異。(6分)
參考答案
(1)“萬里辭家”“金陵”“楚云”,劉詩(shī)還對(duì)友人的遠(yuǎn)離家園輾轉(zhuǎn)江南寄予了深切同情;(1分)而“陰蟲切切不 堪聞”,足見皇甫之心,悲傷更濃。(1分)
(2)劉詩(shī)前兩句描敘友人離家奔波的情形,借事(景)抒情;(1分)后兩句再巧用擬人、反襯手法,以春天春草 “不肯留”“送馬蹄”的無情反襯出離別者內(nèi)心的有情。(2分)皇甫詩(shī)的前兩句描寫離別的場(chǎng)面,通過渲染晦 暗、凄清的氣氛烘托人物的離情;(2分)后兩句以景結(jié)情,通過想象友人別后的“回首”表達(dá)詩(shī)人的相思,展 現(xiàn)摯友之間心相印、氣相通的深摯情誼。(1分)(答皇甫之詩(shī)“視聽結(jié)合”“虛實(shí)結(jié)合”“從對(duì)面寫來”,簡(jiǎn)析合 理各計(jì)1分)
對(duì)比賞析
《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》是盛唐劉長(zhǎng)卿作的一首七言絕句。作品描述的是詩(shī)人送一位做判官(地方長(zhǎng)官的僚屬)的南方朋友赴軍。深厚的友情,傾注于這首情意依依的詩(shī)中。
前二句先寫出分別之因與所到之地,首句句內(nèi)倒裝,應(yīng)是“辭家萬里事鼓鼙”,“萬里”徑置句首,突出此行迢迢,是為長(zhǎng)離之別,為下文作了鋪敘!笆鹿能薄,指從事軍務(wù),“金陵(潤(rùn)州)驛路”是馳馬赴往所在,但并非目的地,只是臨時(shí)駐扎的“行營(yíng)”,還將繼續(xù)奔赴“楚云西”,即安徽淮南一帶,古屬楚地。而次句含示:將取道金陵行營(yíng)
還將向西邊的楚地進(jìn)發(fā)。不說楚地,而說“楚云”,意在明辭家“萬里”之遙,透出詩(shī)人眺望遠(yuǎn)方,關(guān)切友人征途迢迢的行程。上二句意緒明白,就空間的遙遠(yuǎn)敘寫別意,末二句再?gòu)臅r(shí)間角度向前一層,說明揮手匆匆!敖骸庇写核G波,送君南浦之傷思。“草色青青”含“萋萋滿別情”式的意緒,觸動(dòng)“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”的情懷,這于作者,自所難免。然而這里拋開送者之情,而著眼于別者之意。既覷定行者,又不落言筌。說“江春不肯留行客”似乎它原來能留行客,而此番卻故意“不留”了。從軍者別得急急,送別者卻情思深深,希望再有個(gè)“勸君更進(jìn)一杯酒”的小敘機(jī)會(huì),種種情意,見于言外,因此,末句的“草色青青送馬蹄”,既是指江春不僅家鄉(xiāng)固有,而且,一眼望去,春色不盡、青青無際,將護(hù)送著友人伴其而去。另一面惜別、欲留的情意,也隨著這無盡的青青草色展開,難舍難別的友情轉(zhuǎn)化為青草對(duì)馬蹄的依戀。
《送魏十六還蘇州》是唐代詩(shī)人皇甫冉的詩(shī)作。詩(shī)中一、二句實(shí)寫,寫詩(shī)人送別友人時(shí)秋夜的環(huán)境;三、四句虛寫,寫詩(shī)人想象別后的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見悠悠白云而不見友人;以虛寫實(shí)、虛實(shí)結(jié)合,拓展了詩(shī)歌意境,深化了送別友人時(shí)的感情。全詩(shī)表達(dá)了送別友人時(shí)內(nèi)心的沉重與感傷,也表達(dá)了設(shè)想別后而流露出的留戀、孤獨(dú)和惆悵。
創(chuàng)作背景
唐朝時(shí)期,詩(shī)人送朋友李判官到潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江)去執(zhí)行軍務(wù)活動(dòng),深厚的友情無以言表,于是詩(shī)人創(chuàng)作了這首詩(shī)為朋友送行。
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)卿(約726—786),字文房,河間(今屬河北省)人。唐朝著名詩(shī)人,工于五言,擅長(zhǎng)五律,自稱“五言長(zhǎng)城”。其作品簡(jiǎn)練清秀,又蘊(yùn)含深意,五律詩(shī)尤為著名,七律詩(shī)也不乏佳旬。不過,他的部分作品因內(nèi)容過于單薄,境界不夠開闊,字詞略顯雷同而為人詬病。作品主要集錄于《劉隨州詩(shī)集》,《全唐詩(shī)》中錄其詩(shī)歌五卷。
【劉長(zhǎng)卿《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》翻譯】相關(guān)文章:
劉長(zhǎng)卿送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21
劉長(zhǎng)卿《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》原文、譯文注釋及賞析04-25
劉長(zhǎng)卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》翻譯06-11
劉長(zhǎng)卿《送李中丞之襄州》原文、譯文注釋及賞析04-24
白雪歌送武判官歸京翻譯06-28
《白雪歌送武判官歸京》翻譯10-07
白雪歌送武判官歸京翻譯10-15
白雪歌送武判官歸京翻譯01-23