毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

劉長(zhǎng)卿酬李穆見(jiàn)寄全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2021-08-02 14:39:58 劉長(zhǎng)卿 我要投稿

劉長(zhǎng)卿酬李穆見(jiàn)寄全詩(shī)翻譯賞析

  《酬李穆見(jiàn)寄是唐代詩(shī)人劉長(zhǎng)卿為酬答李穆而寫的。詩(shī)前兩句巧妙地隱括了李穆原唱的詩(shī)意,毫不著跡,運(yùn)用入化,后兩句則進(jìn)而寫主人盼客至的急切心情。下面小編姐給大家?guī)?lái)劉長(zhǎng)卿酬李穆見(jiàn)寄全詩(shī)翻譯賞析,歡迎閱讀和參考。

  “欲掃柴門迎遠(yuǎn)客,青苔黃葉滿貧家。”這兩句詩(shī)頗似杜甫的名句“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開(kāi)”所流露出的喜悅之情。前一句說(shuō)年長(zhǎng)的岳父親自打掃柴門,迎接愛(ài)婿自遠(yuǎn)方而來(lái),顯得十分親切,也表示翁婿間關(guān)系的融。缓笠痪浔砻髫毦訜o(wú)人登門,頗感寂寞,為今番客至而喜悅,同時(shí)又表示自謙,流露出“貧”中好客之情,十分真摯動(dòng)人。劉拜山評(píng)曰:“極寫貧士生涯,看是自歉之詞,實(shí)則深喜佳客遠(yuǎn)來(lái)之意!

  出自劉長(zhǎng)卿《酬李穆見(jiàn)寄》

  孤舟相訪至天涯,萬(wàn)轉(zhuǎn)云山路更賒。

  欲掃柴門迎遠(yuǎn)客,青苔黃葉滿貧家。

  參考譯文

  你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來(lái)看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤桓。我多么想將這簡(jiǎn)陋的茅屋打掃干凈,來(lái)迎接遠(yuǎn)道而來(lái)的客人;我的房前屋后已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹葉也落滿了在我的院落。

  賞析

  《酬李穆見(jiàn)寄》是唐代詩(shī)人劉長(zhǎng)卿為酬答李穆而寫的。詩(shī)前兩句巧妙地隱括了李穆原唱的詩(shī)意,毫不著跡,運(yùn)用入化,后兩句則進(jìn)而寫主人盼客至的急切心情。全詩(shī)既描寫了詩(shī)人盼客到來(lái)的興奮和喜悅,又表現(xiàn)了詩(shī)人因家貧而不能盛情款待遠(yuǎn)方來(lái)客的歉然心情。

  李穆是劉長(zhǎng)卿的女婿,頗有清才!度圃(shī)》載其《寄妻父劉長(zhǎng)卿》,全詩(shī)是:“處處云山無(wú)盡時(shí),桐廬南望轉(zhuǎn)參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲!彼褪莿㈤L(zhǎng)卿這首和詩(shī)的原唱。

  劉長(zhǎng)卿當(dāng)時(shí)在新安郡(治所在今安徽歙縣)。“孤舟相訪至天涯”則指李穆的新安之行!肮轮邸苯校瑤в幸环N凄楚意味。“至天涯”形容行程之遠(yuǎn),和途次之艱辛。不說(shuō)“自天涯”而說(shuō)“至天涯”,是作者站在行者角度,體貼他愛(ài)婿的.心情,企盼與愉悅的情緒都在不言之中了。李穆當(dāng)時(shí)從桐江到新安江逆水行舟。這一帶山環(huán)水繞,江流曲折,且因新安江上下游地勢(shì)高低相差很大,多險(xiǎn)灘,上水最難行。次句說(shuō)“萬(wàn)轉(zhuǎn)云山”,每一轉(zhuǎn)折,都會(huì)使人產(chǎn)生快到目的地的猜想。而打聽(tīng)的結(jié)果,前面的路程總是出乎意料的遠(yuǎn)!奥犯d”,這三字是富于旅途生活實(shí)際感受的妙語(yǔ)。

  劉長(zhǎng)卿在前兩句之中巧妙地隱括了李穆原唱的詩(shī)意,毫不著跡,運(yùn)用入化。后兩句則進(jìn)而寫主人盼客至的急切心情。這里仍未明言企盼、愉悅之意,而讀者從詩(shī)句的含咀中自能意會(huì)。年長(zhǎng)的岳父親自打掃柴門迎接遠(yuǎn)方的來(lái)客,顯得多么親切,更使人感到他們翁婿間融洽的感情!坝麙卟耖T”句使人聯(lián)想到“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開(kāi)”(杜甫《客至》)的名句,也表達(dá)了同樣欣喜之情。末句以景結(jié)情,更見(jiàn)精彩,其含意極為豐富!扒嗵S葉滿貧家”,既表明貧居無(wú)人登門,頗有寂寞之感,從而為客至而喜;同時(shí)又相當(dāng)于“盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅”的自謙。稱“貧”之中流露出好客之情,十分真摯動(dòng)人。

  將杜甫七律《客至》與此詩(shī)比較一番是很有趣的。律詩(shī)篇幅倍于絕句,四聯(lián)的起承轉(zhuǎn)合比較定型化,宜于景語(yǔ)、情語(yǔ)參半的寫法。杜詩(shī)就一半寫景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悅,主人的致歉與款待一一寫出,意盡篇中。絕句體裁有天然限制,不能取同樣手法,多融情入景。劉詩(shī)在客將至而未至?xí)r終篇,三四句法倒裝(按理是“青苔黃葉滿貧家”,才“欲掃柴門迎遠(yuǎn)客”),使末句以景結(jié)情,便饒有余味,可謂長(zhǎng)于用短了。

【劉長(zhǎng)卿酬李穆見(jiàn)寄全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

1.劉長(zhǎng)卿《酬李穆見(jiàn)寄》翻譯

2.劉長(zhǎng)卿《酬李穆見(jiàn)寄》賞析

3.酬李穆見(jiàn)寄 劉長(zhǎng)卿

4.劉長(zhǎng)卿 酬李穆見(jiàn)寄

5.《酬李穆見(jiàn)寄》 劉長(zhǎng)卿

6.劉長(zhǎng)卿 《酬李穆見(jiàn)寄》

7.《酬李穆見(jiàn)寄》劉長(zhǎng)卿

8.劉長(zhǎng)卿《酬李穆見(jiàn)寄》