毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

柳永《斗百花·煦色韶光明媚》翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-28 23:00:33 柳永 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳永《斗百花·煦色韶光明媚》翻譯賞析

  《斗百花·煦色韶光明媚》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:

  煦色韶光明媚,輕靄低籠芳樹。池塘淺蘸煙蕪,簾幕閑垂飛絮。春困厭厭,拋擲斗草工夫,冷落踏青心緒。終日扃朱戶。

  遠(yuǎn)恨綿綿,淑景遲遲難度。年少傅粉,依前醉眠何處。深院無人,黃昏乍拆秋千,空鎖滿庭花雨。

  【前言】

  《斗百花·煦色韶光明媚》是北宋詞人柳永創(chuàng)作的一首詞,此詞寫一年輕女子嫁給了一個(gè)如意郎君,但婚后此郎君卻渾然沒把她當(dāng)作一回事,經(jīng)常把她丟棄在家中,自己出去眠花宿柳。在春日萬物萌發(fā),景色宜人的美好時(shí)光,她孤寂地獨(dú)守空帷,對(duì)此美景春色卻沒有一點(diǎn)好的心緒。此詞主旨在寫由于男子的用情不專,因而導(dǎo)致女子的幽怨。

  【注釋】

  1、斗百花:詞牌名,又名《夏州》。格律以“雙調(diào)八十一字,前段八句五仄韻,后段七句三仄韻”為正體。

  2、煦色:美好的春色,春天陽光和煦,因此稱煦色。

  3、韶光:本指美好的陽光,這里指青春年少的美好時(shí)光。

  4、輕靄:薄霧。

  5、淺蘸(zhàn):輕輕地挨碰。

  6、煙蕪(wú):如煙的霧氣混合顯得凌亂而荒蕪。

  7、閑垂:沒有必要的垂掛,簾幕本是用來遮掩夫妻親昵之用的,由于丈夫不在家簾幕也成為了一種沒有必要的擺設(shè)。

  8、厭厭:精神不振的樣子。

  9、斗草:古代民間習(xí)俗,農(nóng)歷五月初五有斗草之戲,唐宋時(shí)稱為“斗百草”。

  10、踏青:春天到郊外去游玩。

  11、扃(jiōng):門窗的插條,此處是關(guān)閉之意。

  12、遠(yuǎn)恨:因丈夫不知是在何處眠花宿柳,恨又沒有具體對(duì)象,因此稱遠(yuǎn)恨。

  13、綿綿:連續(xù)不斷,此處又有情意纏綿之意。

  14、淑景(yǐng):日影。景,通“影”。此處指美好的光陰。杜甫《紫宸殿退朝口號(hào)》:“香飄合殿春風(fēng)轉(zhuǎn),花覆千官淑景移!

  15、遲遲:遲緩。

  16、年少傅粉:喻年輕貌美的少年男子,此處指此年輕女子的丈夫。劉義慶《世說新語·容止》:“何平叔(何晏)美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉!

  17、依前:和從前一樣。

  18、醉眠:酒醉之后的睡眠,此處指眠花宿柳。

  19、乍:剛剛。

  20、空鎖:白白的鎖住

  21、花雨:落花如雨。

  【翻譯】

  春光明媚,陽光和煦,薄霧低低的籠罩著芳香的樹叢。池塘上飄著如煙的霧氣,凌亂而荒蕪,簾幕無聊的垂著,像風(fēng)中的柳絮一般飄蕩。春困的日子讓人想睡覺,把斗草的游戲拋開了,踏青的心情也沒有了。整天關(guān)著房門。

  綿綿的思念,幽幽的愁緒,何時(shí)才能得到丈夫的愛憐。年輕的郎君,你和從前一樣嗎?在哪兒眠花宿柳呢。寂寞的院子的空無一人,黃昏時(shí)剛剛把秋千拆掉了,白白的鎖住了一院子落花。

  【賞析】

  此詞具體創(chuàng)作年代暫不可考。因此詞為代春閨怨體,而柳永創(chuàng)作此類作品多為早年游歷江南的時(shí)候,故此詞也應(yīng)該是作于這個(gè)時(shí)候。

  這是柳永早年寫的一首中調(diào)詞,描寫一名被拋棄的年輕女子思念她的情人而不得見的悵怨心情。上片寫她面對(duì)大好春色而深感寂寞的情景;下片寫她想念情人而百無聊賴的心境。

  上篇開頭四句,猶如一組連續(xù)不斷、由遠(yuǎn)而近、由大到小的靜景鏡頭,把大好春景寫得如詩如畫:先展示出和暖美好的春光是那么明麗嫵媚,渲染出一個(gè)迷人的全景;然后拉近鏡頭,現(xiàn)出輕淡的云氣低低籠罩著花開樹木的景象;再把鏡頭推進(jìn),照著芳樹旁的一個(gè)池塘,那池塘中有一片好似輕淺地沾著水而生長(zhǎng)的水氣朦朧的青草;最后把鏡頭對(duì)著池塘邊的小樓,只見遮蔽門窗的簾布靜靜地垂著,任憑楊花柳絮在簾外春風(fēng)中飄舞。從結(jié)構(gòu)上看,第一句是總寫,下面三句是分寫;分寫的三句又句句相加,步步逼。這就使春光明媚的靜景不斷變化,最后使讀者的眼光集中到閑垂簾幕的地方來了。

  詞人為什么要著力描繪這大好春景呢?這幅春景又是從什么角度來看的呢?這在“春困厭厭”以下四句中才點(diǎn)出了答案。原來這都是春困者眼中之所見;而她面對(duì)如此迷人景色,并未引起歡樂的快感,反倒越加困惱起來,久久不能消除!皡拝挕,好久。這種久久困惱的心情,使得她連賽百草的游戲也丟開了,使得她連到郊外散步游玩的情緒也冷淡下來了,一天到晚把朱紅的大門緊閉!岸凡荨保瑩(jù)《荊楚歲時(shí)記》云:“五月五日,有斗百草之戲!碧で嘀冈谇迕鞴(jié)前后郊游,“青”即青草!肮し颉保瑫r(shí)間;“扃”關(guān)門?磥泶汗庠矫溃阂庠綕,越使她感到孤寂,心緒冷落,這種反常的情緒原因何在呢?從而勾起讀者的懸念,詞意也就自然而然地過渡到下片。

  “遠(yuǎn)恨綿綿,淑景遲遲難度。”這個(gè)換頭,承上啟下,解開懸念。原來是她由于有著綿綿不斷的悠長(zhǎng)怨悔的心情,所以面對(duì)如此美好春景反倒感到時(shí)間緩慢,難以熬過!斑h(yuǎn)恨”,即長(zhǎng)恨,長(zhǎng)久的怨悔。“淑”,美好。意思雖然十分醒豁,而用詞卻頗為含蓄。它既揭示了大好春光反而使她困惱無緒的秘密,又賣了一個(gè)何為“遠(yuǎn)恨”的關(guān)子。這確如周濟(jì)所說:“以一、二語勾勒提掇,有千鈞之力!

  “年少傅粉,依前醉眠何處?”緊接上句,點(diǎn)明“遠(yuǎn)恨”的內(nèi)容。說她想念的那個(gè)年輕人搽著脂粉,又像以前在她這兒喝醉共眠一樣地到別處去尋歡作樂了吧?這里面包含了對(duì)“年少”的往日恩愛的回顧,更蘊(yùn)藏著對(duì)“年少”的今日薄情的怨恨,而全由她想像的口吻出之,即使“遠(yuǎn)恨”的內(nèi)容深化了一層,又照應(yīng)了上片“終日扃朱戶”的內(nèi)心活動(dòng),從而把一個(gè)被拋棄的女子的一腔纏綿悱惻而又怨悔交集的心境描摹得淋漓盡致。

  在這萬般愁緒無可解脫的情況下,她只好想借著打打秋千來排遣愁緒!吧钤簾o人”,是寫她實(shí)際還在盼望“年少”能來,可幽深的院子里并沒有人來,其間寂寞失望的心情可以想見!包S昏乍拆秋千”,則把她對(duì)景難排、出于無奈的神態(tài)刻畫出來!包S昏”,與上片的“終日”遙相呼應(yīng),顯見她在朱戶獨(dú)思之久;“乍拆”,暫忽打開,描摹出迷離恍惚、無可奈何之態(tài)。“空鎖滿庭花雨”之句,用在這兒正與她的被棄飄零的不幸遭遇相互映襯。其間一個(gè)“空”字,更把她蕩秋千而不再有“年少”欣賞、只有滿院落花與她一起空自關(guān)在這深院中冷落心境渲染出來,景中有情,意在言外,成為情景交融、詞意含蓄的結(jié)筆。

  此詞首尾兩處寫景,起首以大好春色反襯內(nèi)心的困擾寂寞;末尾以深院花雨映襯內(nèi)心的遠(yuǎn)恨難排。在寫法上,有如夏敬觀所說:“層層鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈!逼渲性~意之曲折含蓄,敘事之委婉有序,章法之綿密謹(jǐn)嚴(yán),音律之和諧悅耳,也都顯示了柳詞的特色。

【柳永《斗百花·煦色韶光明媚》翻譯賞析】相關(guān)文章:

柳永《斗百花·煦色韶光明媚》鑒賞及譯文10-23

《斗百花·煦色韶光明媚》全詞賞析10-22

柳永《斗百花》相關(guān)介紹10-09

《斗百花·滿搦宮腰纖細(xì)》翻譯賞析08-23

柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25

柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析11-04

望海潮柳永翻譯及賞析10-07

柳永《望海潮》翻譯及賞析08-26

柳永《鶴沖天》翻譯賞析10-18

柳永《婆羅門令》翻譯及賞析09-12