- 相關(guān)推薦
柳永《采蓮令·月華收》全文及鑒賞
采蓮令·月華收
宋代:柳永
月華收,云淡霜天曙。西征客、此時(shí)情苦。
翠娥執(zhí)手送臨歧,軋軋開朱戶。
千嬌面、盈盈佇立,無(wú)言有淚,斷腸爭(zhēng)忍回顧。
一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。
貪行色、豈知離緒,萬(wàn)般方寸,但飲恨,脈脈同誰(shuí)語(yǔ)。
更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。
《采蓮令·月華收》翻譯
月亮已收起了光華,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。將遠(yuǎn)行西去的人,此時(shí)心情最苦。美人兒緊握著我的手,為了送我上分別的岔路,她把朱紅的大門軋軋地打開。千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站著,沒(méi)有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎么忍心回頭再看她一眼呢?
我乘坐的一葉扁舟,便如此急急地隨著水波去了。臨去前,我只顧準(zhǔn)備走,行色匆匆,哪知離別的心緒,會(huì)萬(wàn)般千種地襲來(lái)心頭呢!我只得心懷怨恨,含情脈脈,這滿腹的話又能對(duì)誰(shuí)去說(shuō)呢?待到我再回過(guò)頭去時(shí),重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,唯見天外隱隱約約地有兩三株煙蒙蒙的遠(yuǎn)樹而已。
《采蓮令·月華收》注解
月華收:指月亮落下,天氣將曉。
臨歧:岔路口。此指臨別。
軋軋:象聲詞,門軸轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音。
爭(zhēng)忍:怎忍。
方寸:指心緒,心情。
脈脈:含情貌。
《采蓮令·月華收》賞析
此詞描寫一對(duì)戀人的離別之情。由于作者是一位善于鋪敘的高手,所以把女主人公的千嬌百媚,自己的滿腹離愁都寫得十分細(xì)致。上闋著意刻畫的是主人公的情態(tài),“千嬌面,盈盈佇立,無(wú)言有淚”,這十一個(gè)字,把一個(gè)美麗多情的女子的形象描寫得十分可人憐惜。為了烘托離別的凄苦,作者在描寫這位純情女子之先,特地把呀呀的開門聲寫出來(lái),起到增加氣氛的作用。開門有“軋軋”之聲,而女子的送行卻“無(wú)言有淚”,有聲與無(wú)聲前后照應(yīng),構(gòu)成了一種更加令人斷腸的凄慘畫面。下闕寫自己的落寞情緒,與心愛的女子分別,這是多么令人難以接受的現(xiàn)實(shí),如果一切靜止該多好啊,那樣自己和心愛的人就不會(huì)分離了,愛就能永恒。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不長(zhǎng)時(shí)間,心上人所居的城市就不能再見了。
全詞寫到這里,作者已經(jīng)把離別之苦傾訴殆盡了,為了更強(qiáng)調(diào)凄苦悲切的氣氛,作者用寫景作為結(jié)束語(yǔ):清寒的江流那邊,只剩下煙云籠罩的兩三棵樹!這種以景言情的寫法在古詞曲中并不少見,但此詞把景致的描寫放在全詞的末尾,這就好比古歌曲中的“亂”,把前此所鋪排的種種情緒推向了最高潮。
斜月西沉,霜天破曉,執(zhí)手相送,情何以堪!這首送別詞,既表現(xiàn)了送行者的無(wú)限依戀,也抒寫了行人的感懷。把送別和別后相思的情景,層層鋪開。深刻細(xì)致地寫出了人物的感受。最后以景結(jié)情,倍覺有情。全詞鋪敘展衍,層次分明而又曲折婉轉(zhuǎn)。不僅情景“妙合”,而且寫景、抒情、敘事自然融合,完美一致。體現(xiàn)了柳詞的特色。
柳永
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。
【柳永《采蓮令·月華收》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
柳永《采蓮令·月華收》譯文及鑒賞08-27
柳永《采蓮令·月華收》賞析09-07
宋詞·柳永采蓮令古詩(shī)賞析09-16
柳永《滿江紅·暮雨初收》全文及鑒賞08-05
柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》全文及鑒賞08-02
柳永《望海潮·東南形勝》全文及鑒賞07-23
柳永《戚氏·晚秋天》全文及鑒賞07-28
柳永《甘草子·秋暮》全文及鑒賞08-03