- 相關(guān)推薦
柳宗元《羆說》賞析
《羆說》是唐代文學家柳宗元的作品。這篇文章寫一個獵人企圖用竹管吹奏出鹿鳴的聲音來誘殺鹿,結(jié)果反而招來其他猛獸,最終被羆所食。文章諷刺了那些沒有真正本領(lǐng)卻只憑僥幸混日子的人,并直接影射了當時的社會現(xiàn)實。全文生動的故事與嚴肅的立論兩相結(jié)合,具有強烈的藝術(shù)感染力。
作品原文
羆說⑴
鹿畏貙⑵,貙畏虎,虎畏羆。羆之狀,被發(fā)人立⑶,絕有力而甚害人焉⑷。
楚之南有獵者⑸,能吹竹為百獸之音⑹。寂寂持弓矢罌火⑺,而即之山。為鹿鳴以感其類⑻,伺其至⑼,發(fā)火而射之。貙聞其鹿也,趨而至⑽。其人恐,因為虎而駭之⑾。貙走而虎至,愈恐,則又為羆,虎亦亡去⑿。羆聞而求其類⒀,至則人也,捽搏挽裂而食之⒁。
今夫不善內(nèi)而恃外者⒂,未有不為羆之食也。
注釋譯文
詞句注釋
⑴羆(pí):哺乳動物,體大,肩部隆起,能爬樹、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,膽入藥。亦稱“棕熊”、“馬熊”、“人熊”。
、貙(chū):一種像狐貍而形體較大的野獸。
、潜(pī)發(fā):披散毛發(fā)。被,同“披”。
、冉^:極。害:傷害。
⑸楚:指今湖南、湖北一帶,春秋戰(zhàn)國時期其地屬楚國。
、蕿椋耗7隆
、思偶牛呵屐o無聲。罌火:裝在瓦罐中的燈火。罌(yīng):一種小口大肚的罐子;穑喝紵
、虨椋耗7。感:召喚,引誘。
⑼伺:等候 。
⑽趨:快步行走。
、弦颍河谑。為:模仿。
、型觯禾优。
⒀而:表承接。
⒁捽(zuó):揪住。搏:搏擊, 抓、撲。挽:拿來。
、由苾(nèi):改善內(nèi)部。
白話譯文
鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕羆。羆的樣子為頭上披著長發(fā),好像人一樣站著,非常有力氣而且害處非常大。
楚國的南部有個打獵的人,能用竹笛模仿出各種野獸的叫聲。他悄悄地拿著弓、箭、裝火的瓶子和火種來到山上。模仿鹿的叫聲來引誘鹿出來,等到鹿一出來,就用火種向它射去。貙聽到了鹿的叫聲,快速地跑過來了,獵人見到貙很害怕,于是就模仿虎的叫聲來嚇唬它。貙被嚇跑了,虎聽到了同類的叫聲又趕來了,獵人更加驚恐,就又吹出羆的叫聲來,虎又被嚇跑了。這時,羆聽到了聲音就出來尋找同類,找到的卻是人,羆就揪住獵人,把他撕成碎塊吃掉了。
現(xiàn)在那些沒有真正的本領(lǐng),卻專門依靠外部力量的人,沒有一個不成為羆的食物的。
作品鑒賞
這是一篇借物托諷的文言文。這則故事說的是:一個人沒有過硬的本領(lǐng),卻懷著僥幸的心理,依靠華而不實的手段,是不能獲得成功的,甚至會導致滅頂之災(zāi)。寓言的基本特征是把動植物人格化,此篇亦然。文中出現(xiàn)了形象,有鹿、貙、虎、羆,作者一上來就揭示了它們之間的物物相克的關(guān)系:“鹿畏貙,貙畏虎,虎畏羆。”三句總領(lǐng),以此為基礎(chǔ),構(gòu)筑出生動有趣的情節(jié)。四者之中,羆是獵人的主要敵人,故作者對其外形及習性作了具體的描繪:“羆之狀,被發(fā)人立,絕有力而甚害人焉。”因物肖形,又預伏下文。獵人是全文的主角,作者對其專長亦有交代:“能吹竹為百獸之音。”戲劇性的情節(jié)及由此而生發(fā)、展開。獵人吹竹為鹿鳴,本意是獵鹿,但愿望與結(jié)果相反,先引來貙,吹作虎吼以驚貙,又引來了虎;作羆叫又引來的羆,弄巧成拙,獵人招致了粉身碎骨的悲慘下場:被兇惡的羆“捽搏挽裂而食之”。
獵人的錯誤,在于只從良好的愿望出發(fā),而沒有防備吹竹可能引出的壞結(jié)果。正是在愿望與結(jié)果相背離這一點上,作者在文末加以點醒:“今夫不善內(nèi)而恃外者,未有不為羆之食也。”這里的“羆”是一種象征,喻指最兇惡的敵人。
全文寓意很深刻,它有力地諷刺了社會上那些不學無術(shù)、缺少真本領(lǐng)的人。這種人雖然能依靠欺騙手段蒙混一時,但在緊要關(guān)頭,難免原形畢露,以致害了自己。聯(lián)系當時的歷史背景來看,這篇寓言也暗示著對腐朽無能的封建統(tǒng)治者的諷刺。安史之亂以后,藩鎮(zhèn)勢力日趨膨脹,朝廷為了牽制那些跋扈的強藩,就有意識地扶植另一些節(jié)度使,企圖以藩制藩。結(jié)果是甲藩未平,乙藩更強,對中央的威脅更為嚴重。柳宗元不贊成“以藩制藩”論,此文末句“今夫不善內(nèi)而恃外者,未有不為羆之食也”的告誡,道出此文的寓意,譏諷唐統(tǒng)治者不修內(nèi)政、依賴外力的各種政策的弊害,隱喻朝廷如不加強中央集權(quán)的實力,而采取“以藩制藩”的錯誤做法,必將招致像文中獵人一樣的覆滅命運。
這篇寓言是對當時重大的政治問題的諷喻,具有鮮明的現(xiàn)實針對性,可視為政論性寓言。而故事之生動與立論之嚴肅巧妙結(jié)合,寓言其表,論說其里,則是其主要特點。
【柳宗元《羆說》賞析】相關(guān)文章:
柳宗元捕蛇者說原文及賞析09-27
柳宗元《捕蛇者說》原文賞析03-30
柳宗元《聞黃鸝》賞析01-04
柳宗元江雪賞析11-23
江雪柳宗元賞析11-03
柳宗元《溪居》賞析10-12
柳宗元詩《漁翁》賞析03-31
《江雪》的賞析柳宗元11-11
柳宗元《江雪》原文及賞析11-10
唐詩柳宗元《江雪》賞析11-25