- 相關(guān)推薦
柳宗元石渠記譯文
導(dǎo)語:《石渠記》是著名唐代文學(xué)家柳宗元的代表作,全文描寫石渠、石泓和小潭。下面是小編分享的石渠記譯文,歡迎閱讀!
【題解】:
本文是《永州八記》的第六篇。文章為讀者繪制了一幅“石渠風(fēng)光圖!睙o論恬靜的民橋,幽然的渠水,昌蒲覆蓋的石潭,上下飄浮的鰷魚,或是搖曳的樹木、花卉,韻動(dòng)崖谷的微風(fēng)以及紆曲緩行的流水,都能緊扣石渠的特色落筆。從石渠的被發(fā)現(xiàn)到石渠誘人的景觀,從對(duì)石渠的清理打扮到為之寫記的留傳后人的交代,都寫得清晰明麗,妙趣無窮。文章語言流暢,令人百讀而不厭。文章構(gòu)思新穎,以似小曲的微觀展示“風(fēng)韻其心”的魅力。特別是以渠自喻,融情于景,愛渠及己,推己愛渠,賦予石渠以人格化的手法,不時(shí)給讀者以心靈的感應(yīng)和無窮的藝術(shù)享受。
【原文】:
自渴①西南行,不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細(xì)。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長(zhǎng)可十許步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓②,昌蒲被之,青鮮環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏③魚。又北曲行紆余,睨④若無窮,然卒入于渴。其側(cè)皆詭⑤石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥⑥焉。風(fēng)搖其巔,韻⑦動(dòng)崖谷。視之既靜,其聽始遠(yuǎn)。
予從州牧得之。攬去翳⑧朽,決疏土石,既崇⑨而焚,既釃⑩而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人書之其陽俾后好事者求之得以易。
元和七年正月八日,蠲渠至大石。十月十九日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始窮也。
【注釋】:
①渴:潭名。
②泓:水深的樣子。
、圪浚貉杆伲瑯O快。
④睨:斜著看。
、菰帲浩娈。
⑥庥:同“休”。
⑦韻:和諧悅耳的聲音。
⑧翳:遮蔽,隱藏。
、岢纾涸鲩L(zhǎng),這里指堆積。
⑩釃(shī):疏導(dǎo)。
【譯文】:
從渴潭往西南走不到百步,就看見一個(gè)石渠,在渠上有一座便橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時(shí)的聲音時(shí)大時(shí)小。泉渠的寬度有時(shí)不足一尺,有時(shí)則有二尺寬,它的長(zhǎng)度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。跳過大石頭再往前走,就發(fā)現(xiàn)一個(gè)石泓,菖蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環(huán)繞著石泓。渠水又轉(zhuǎn)彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動(dòng)的魚。渠水又往北迂回繞行一些,看上去好像沒有窮盡,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以并列坐在那里休息。風(fēng)吹動(dòng)著山頂,像美麗動(dòng)聽的音樂,在山崖和山谷間回蕩?此m很寧靜,但聽起來卻很遼遠(yuǎn)。
我跟隨柳州太守發(fā)現(xiàn)的它,撥開陰郁的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠里的渠水便很滿?上膩矶紱]有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。
元和七年正月初八,從鷁渠到達(dá)大石。十月十九日,越過石頭發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。
《石渠記》賞析/鑒賞:
柳宗元因參加王叔革新運(yùn)動(dòng),于唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔(dān)任司馬。到永州后,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統(tǒng)治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險(xiǎn),許多地方還鮮為人知。柳宗元在這漫長(zhǎng)的戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉!队乐莅擞洝肪褪沁@種心態(tài)之下的游歷結(jié)晶,這篇文章寫于唐憲宗元和七年(812年)。
這篇文章上承《袁家渴記》,下啟《石澗記》,是《永州八記》的第六篇,借寫景抒發(fā)作者仕途不得志的憂郁之情。
作者所寫的石渠在袁家渴西南不到一百步的地方,當(dāng)?shù)氐睦习傩赵谒厦婕芰艘蛔鶚!坝腥挠娜唬澍Q乍大乍細(xì)”句,從視覺上描繪了泉水細(xì)徽輕緩流動(dòng)的樣子,從聽覺上描摹了它忽大忽小的鳴聲,突出了石渠泉水的特點(diǎn),石渠有的地方寬不到一尺,有的地方兩尺來寬,長(zhǎng)度大約十來步(古時(shí)一步五尺)。它的水流碰到大石,就從石下潛流出來。一個(gè)“伏”字,進(jìn)一步突出了渠水“幽幽然”的特點(diǎn)。接著寫渠水的流向及渠上的景色:過了大石,前邊有石泓。石泓是比石渠水深的石洼。它的上面覆蓋著菖蒲,四周環(huán)繞著苔蘚,泉水折向西流去,旁邊的水落入巖石下。北面墮入小潭中。潭的面積小不足百尺,潭水清而深、有許多白條魚在水中游動(dòng)。后又向北彎彎曲曲地流去,看起來好像沒有盡頭,然而終干流入渴中。它的旁邊都是形態(tài)怪異的石頭,詭怪的樹木,奇異的草兒,美好的嫩竹,這里,人們可以并排坐下來休息,這一段描寫,語言簡(jiǎn)潔,把“睨若無窮”的曲折的泉水寫得一目了然,渠上的風(fēng)光只用幾個(gè)字就寫出了特色,作者著重描寫了石渠的風(fēng):它搖動(dòng)著那些樹木,花草、竹子的梢頭,發(fā)出的聲音在山谷里響動(dòng)。眼看著它們已經(jīng)靜靜地不動(dòng)了,可它們被風(fēng)吹動(dòng)發(fā)出的聲音卻方才在遠(yuǎn)處回響。視覺上是“靜”,聽覺上卻是“遠(yuǎn)”,構(gòu)成了十分奇妙的意境。拿這篇的風(fēng)同《袁家揭記》中的風(fēng)比較,它們的“個(gè)性”特點(diǎn)是十分鮮明的:一個(gè)是“靜遠(yuǎn)”,一個(gè)是“駭動(dòng)”,這反映了作者善于細(xì)致觀察自然、善于抓住其特點(diǎn),并且用貼切的語言來再現(xiàn)它們。柳宗元的游記的確匠心獨(dú)具,有其特殊的風(fēng)格。
第二段寫作者從州牧那里得到石渠加以整治的情況:把枯草朽木歸斂成堆然后清除,疏通渠道,清除堵塞的土石,把已經(jīng)堆積起來的枯草朽木燒掉,渠道既已疏通就注滿了清泉?上н沒有人傳揚(yáng)它,所以作者才完備地記下它周圍所有的景物,留給那些喜愛山水的人,并把這些刻寫在石渠的北面,使以后熱心此事的人便于得到。這段記事簡(jiǎn)明扼要。文中一個(gè)“惜”字,反映了作者的心情。可以這樣理解:既是“惜”石渠之未始傳,也是惜自己的懷才不遇。
最后一段記下整修的時(shí)間:元和七年正月八日整修到大石邊。十月十九日,走過大石發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,至此石渠的美景才算到了盡頭。這篇文章文字簡(jiǎn)潔,用詞精煉確切,獨(dú)具特色。
《石渠記》作者簡(jiǎn)介:
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運(yùn)城一帶)人,[1]世稱“柳河?xùn)|”“河?xùn)|先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱為“唐宋八大家”,為唐宋八大家之一。
柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作《溪居》、《江雪》、《漁翁》。
【柳宗元石渠記譯文】相關(guān)文章:
柳宗元石渠記閱讀04-15
柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10
柳宗元《袁家渴記》原文及譯文03-24
柳宗元小石潭記譯文及解析09-22
柳宗元《石澗記》原文和譯文09-16
柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28
柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04
柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》原文及譯文10-28
柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03