- 相關(guān)推薦
柳宗元《法華寺西亭夜飲》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家對古詩都再熟悉不過了。為了讓您在故事賞析時更加簡單方便,下面是小編收集整理的柳宗元《法華寺西亭夜飲》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文
《法華寺西亭夜飲》唐朝·柳宗元
祇樹夕陽亭,共傾三昧酒。
霧暗水連階,月明花覆牖。
莫厭尊前醉,相看未白首。
前言
《法華寺西亭夜飲》出自全唐詩:卷352-57作者:柳宗元 年代:唐朝體裁:詩詞柳宗元于永州10年,留下了大量的可圈可點的詩文,其繁富的牢籠百態(tài)的文字中,給人印象最深的是他那縈繞心頭的憂憤苦悶和那無奈的悵然愁緒,《法華寺西亭夜飲》卻一反常態(tài),寫出了柳宗元心中難得的一種有如陶謝情懷的豪放之概。因此,這一首詩對研究柳宗元的情懷心態(tài)具有非常重要的意義。
注釋
1、祗(zhī 脂)樹:即祗樹給孤獨園,釋迦往舍衛(wèi)國說法時暫居之處。此處指法華寺。夕陽亭:即永州法華寺西亭。
2、三昧:佛教語,即心神平靜,雜念止息之意,是佛教的重要修行方法之一。《大智度論》卷七中解釋道:“善心一處住不動,是名三昧。”《大乘義章》中:“以體寂靜,離于邪亂,故曰三昧!
3、水連階:本意指池水漫漲,連接西亭的臺階。實意是坐在西亭中,一眼望去,瀟水繞城而過,遠(yuǎn)接天際。
4、牖:窗戶。
5、莫:不要。厭:厭惡、害怕、擔(dān)心
6、樽(zūn):古代盛酒的器具。
翻譯
夕陽斜照著幽靜的法華寺的西亭,我們拋開心頭的雜念而開懷暢飲。朦朧的霧色里池水漫上西亭的臺階;皎潔的月光在窗上投下了美麗的花影。何須擔(dān)心害怕今夜樽前沉醉,看頭上的青絲就不必為悲苦所幽禁。
鑒賞
據(jù)柳宗元的《永州法華寺新作西亭記》、《構(gòu)法華寺西亭》、以及《法華寺西亭夜飲賦詩序》等文 章,可以看出該文應(yīng)寫于元和四年!斗ㄈA寺西亭夜飲賦詩序》曰:“間歲,元克己由柱下史亦謫焉而來。無幾何,以文從余者多萃焉。是夜,會茲亭者凡八人。既醉,克己欲志是會以貽于后,咸命為詩,而授余序!痹思河谠退哪曛営,柳宗元于元和五年五月移居愚溪側(cè)旁。因此,該詩與《序》作于元和四年無疑。
柳宗元何以能逃逸出昔日的苦悶心境,進(jìn)而步入一種少有的曠達(dá)境界呢?我想大概有幾個方面的原因:其一,至元和四年前后,柳宗元對江南的梅雨濕熱氣候有所適應(yīng),身體有所好轉(zhuǎn),不再是“百病所集,痞結(jié)伏積,不食自飽,或時寒熱,水火互至,內(nèi)消肌骨”的那種初來永州的感覺。其二,相繼被貶謫來永的官員與慕名求教的學(xué)子的不斷增多,使柳宗元的心里也漸漸淡化了初來永州時的那種被拋棄、被荒廢、被折磨、被摧殘的孤憤心態(tài)。其三,母、妻病亡的慘痛,王叔文之死的陰影也隨時間的流逝而漸趨平緩,壓抑、苦悶的心理有所緩解。從而,眼界驟然開闊起來:昔日的南蠻之地,奄忽間在那郁悶的胸中生出些許美來,并不斷激發(fā)其觀游的欲望與創(chuàng)作的快感。如在《永州法華寺新作西亭記》中欣然寫道:“叢莽下頹,萬類皆出,曠焉茫焉,天為之益高,地為之加辟,丘陵山谷之峻,江湖池澤之大,咸若有增廣之者。夫其地之奇,必以遺乎后,不可曠也!
從總體上看,《法華寺西亭夜飲》在柳宗元詩歌中可以算得上是一首堪與《江雪》《漁翁》相并提的膾炙人口的佳作。在這首詩中賦與比、象與興應(yīng)用得如同羚羊掛角,天衣無縫。在其平淡而簡樸的文字里,隱藏的卻是他那翻滾的思緒和那難以平靜的激情。正如鐘嶸于《詩品》中所云:“氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,形諸舞詠!瓌犹斓,感鬼神,莫近于詩!
詩先從“法華寺西亭”寫起,用“釋迦往舍衛(wèi)國說法時暫居之處,即祗樹給孤獨園”來喻法華寺,其意有二,一是指出了西亭在夕陽下的幽靜;二是道出了他們這些貶謫之士南來永州,如同釋迦講法于舍衛(wèi)國一般,屬于生命的一種過程。于是,相互勉勵道:人生于世,得拋開一切煩惱,舉杯把盞,開懷暢飲。因此,“共傾三昧酒”短短5字,可謂是暢快灑脫,仿若將貶謫之痛、前途之憂置之九霄云外,淡忘得個干凈,全然一股李白式的“烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯”的豪邁。
人常言:酒逢知己飲,話向故人說。柳宗元與元克己這樣一群落難異鄉(xiāng)而不得志的文人墨客,有緣相聚在這幽靜的西亭,酒成了他們唯一排遣郁悶麻醉神經(jīng)的最佳言語。其實,在人類文化史上,無論中外,酒都是一種不可或缺的營造氛圍的物品。因此,古往今來,借酒澆愁的文學(xué)作品,可謂是船裝車載,難以盡數(shù)。最耐人尋味的有曹操的《短歌行》:“對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多?(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康”;有劉伶的《酒德頌》:“兀然而醉,怳爾而醒。靜聽不聞雷霆之聲,熟視不見泰山之形。不覺寒暑之切肌,利欲之感情。俯觀萬物,擾擾焉若江海之載浮萍”。
柳宗元與元克己等人對酒當(dāng)歌,不覺天色漸暗,月上梢頭,醉態(tài)朦朧中從西亭望去,只見那暮色中的池水漫上西亭的臺階;皎潔的月光在窗上投下美麗的花影。于是,柳宗元筆鋒一轉(zhuǎn),像電影畫面一樣地由室內(nèi)的敘談與把盞切換到了對窗外景色的描。骸办F暗水連階,月明花覆牖。”通過兩組特寫鏡頭將朦朧的暮色與漫漲的池水、皎潔的明月與窗外的花影這些遠(yuǎn)近大小不同的景物聯(lián)系在一起,構(gòu)筑成了一幅鮮活生動、幽靜典雅、清麗柔美的畫卷。置身于這樣仙境般的畫卷中,還有何愁可言?何有不快之念?此時,作者已從逃逸規(guī)避的心態(tài)上升到了與自然融合的境界。
作者簡介
柳宗元認(rèn)為天下萬物的生長,都有自身的發(fā)展規(guī)律,順木之天,以致其性。必須順應(yīng)自然規(guī)律,否則不僅徒勞無益,還會造成損害。
柳宗元認(rèn)為,育人和種樹的道理是一樣的,育人同樣要順應(yīng)人的發(fā)展規(guī)律,而不能憑著主觀愿望和情感恣意干預(yù)和灌輸。
柳宗元贊賞韓愈的《師說》之論,也欽佩韓愈不顧流俗、勇于為師的精神,對當(dāng)時社會上層士大夫恥于相師的風(fēng)氣感到痛心。他說:舉世不師,故道益離。但他在師道觀上又有自己的見解和實施方式。他寫下了《師友箴》、《答韋中立論師道書》、《答嚴(yán)厚輿秀才論為師道書》等文章,闡述了自己的師道觀。其核心觀點就是交以為師。
柳宗元充分肯定教師的作用。他認(rèn)為無師便無以明道,要明道必從師。
但是,對韓愈不顧世俗嘲罵而抗顏為師的作法,他表示自己沒有勇氣這樣做,但他又不是完全放棄為師,而是去為師之名,行為師之實。
柳宗元謝絕的是結(jié)成正式師生關(guān)系的名分,不敢受拜師之禮。但對來向他請教問道者,他無不盡其所知給予解答,誠懇地指導(dǎo)后學(xué)者,確有為師之實。他提出交以為師的主張,即師生之間應(yīng)和朋友之間一樣,相互交流、切磋、幫助,在學(xué)術(shù)研討上是平等的,而不是單純的教導(dǎo)與被教導(dǎo)的關(guān)系。柳宗元的師友說是傳統(tǒng)師道觀中有很大影響的一種學(xué)說,尤其是在高層次的教學(xué)活動中,更有借鑒意義。
【柳宗元《法華寺西亭夜飲》翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《法華寺石門精舍三十韻》原文翻譯10-27
柳宗元《江雪》翻譯賞析10-02
柳宗元《飲酒》全文翻譯賞析及點評09-26
江雪-柳宗元原文翻譯及賞析01-09
柳宗元的《江雪》翻譯和賞析06-03
柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》賞析01-13
柳宗元詩《中夜起望西園值月上》翻譯賞析08-06
柳宗元《重別夢得》翻譯賞析06-09
江雪·柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析06-14