- 相關(guān)推薦
旦攜謝山人至愚池柳宗元的詩原文賞析及翻譯
《旦攜謝山人至愚池》是唐代文學(xué)家柳宗元的詩作。此詩寫作者被貶永州時同謝山人清晨游覽愚池的情景和感受。全詩情景交融,語調(diào)清新,流露出想要退出傾軋不休的官場、隱居于世外的心態(tài)。下面是小編精心整理的旦攜謝山人至愚池柳宗元的詩原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。
旦攜謝山人至愚池
唐代 柳宗元
新沐換輕幘,曉池風(fēng)露清。
自諧塵外意,況與幽人行。
霞散眾山迥,天高數(shù)雁鳴。
機心付當(dāng)路,聊適羲皇情。
譯文
洗過頭換上輕薄的頭巾,早晨的愚池露白風(fēng)清。
這景致最合我脫俗心意,何況與隱士攜手同行?
朝霞散去眾山顯得更遠,高闊的天空大雁長鳴。
把機變詭詐交給當(dāng)權(quán)者,我暫且去體驗伏羲時的民情。
注釋
謝山人:一位姓謝的隱士,名字生平均不詳。愚池:“八愚”勝景之一,始見柳宗元《愚溪詩序》。愚溪之上有丘,丘東北有愚泉,泉屈曲而南為愚溝,“負(fù)土累石,塞其隘為愚池”,可見愚池是一個堵塞愚溝而成的人工池。
新沐:剛洗過頭發(fā)。幘(zé):古代的一種頭巾。輕幘:一作“巾幘"。
風(fēng)露:一作”風(fēng)霧“。
諧:和諧。塵外:超出塵俗、塵世之外。
幽人:隱士,指謝山人。
迥:遠。
機心:機變詭詐之心。付:付予,交付。當(dāng)路:擔(dān)任重要官職,掌握政權(quán)。此處指當(dāng)權(quán)的人。
聊:姑且。適:往、去、到。羲皇情:伏羲時代的民情。羲皇即為傳說中的古帝伏羲氏。
創(chuàng)作背景
永貞革新失敗后柳宗元被貶謫到永州。唐憲宗元和五年(810年),他移居到瀟水西的冉溪之畔,將冉溪改名為愚溪。他還寫了《八愚詩》《愚溪詩序》等詩文,足見詩人對愚溪寓所是情有獨鐘。此地山清水秀,民風(fēng)淳樸,詩人在這里過上了閑適恬淡的幽居生活。此詩即作于這期間。
賞析
此詩寫詩人與謝山人早晨同到愚池游覽時情景,雖飄然有出塵之思,然畢竟身處逆境,聊作羲皇上人,也只是暫時的自我安慰。
詩的首聯(lián)寫道:“新沐換輕幘,曉池風(fēng)露清!痹谝粋露白風(fēng)清的早晨,詩人與謝山人來到愚池邊,用清澈的池水洗過頭,換上輕薄的頭巾,沐浴著習(xí)習(xí)涼風(fēng),愜意極了。這真是一幅無比清靜幽雅的圖畫。天地間一切都已不復(fù)存在,只有愚池邊的詩人和相攜而至的謝山人。詩句中一個“清”字,既是寫眼前景物,同時又點出了詩人心境,情與景交融成一種境界,渲染出詩人的恬淡情趣。初看,上句是敘事,下句是寫景。其實,詩人是把自己也當(dāng)作一景來寫了,由于有了人的活動,景物才會如此生動而富于情趣。
愚池早晨這種清靜幽雅的景致,使詩人情不自禁地發(fā)出了“自諧塵外意,況與幽人行”的感嘆。詩人謫居永州已經(jīng)六年,隨著時光的流逝,永州奇異的山水之美,使詩人的心靈多少得到一些慰藉。他移居愚溪之畔后,過著與農(nóng)圃為鄰的村居生活。這種閑適恬淡的生活,使詩人覺得仿佛就是隱居山林。他在《溪居》一詩中寫道:“閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客!彼,當(dāng)他與謝山人來到愚池邊,置身于這清靜幽雅的景致中,渾然覺得自己已超塵出世,儼然就是一位山林客了。詩的首聯(lián)與頷聯(lián),景與情融溶為一體,創(chuàng)造出了一種物我合一、脫俗造化的境界。
頸聯(lián)“霞散眾山迥,天高數(shù)雁鳴”,在讀者面前展現(xiàn)出一幅高遠寥闊的圖景:云霞散去,天朗氣清,幾只大雁鳴叫著飛過藍天,連綿起伏的群山一直延伸到天際。景因情設(shè),這眼前的景致正是詩人此時胸襟開闊舒坦的具象。政治革新的失敗,仕途的失意,曾給詩人以沉重打擊。流貶永州的頭幾年,他倍感冤屈,滿懷憂憤。他努力為自己辯謗祛誣,希望一朝昭雪,憧憬有朝一日能夠“起復(fù)”。但在移居愚溪后,他的心情平定多了。“起復(fù)”既已無望,驅(qū)散心頭的云霧,退一步也海闊天空。于是詩的尾聯(lián)寫道:“機心付當(dāng)路,聊適羲皇情!贝寺(lián)妙在一個“付”字,從字面上看,“付”是“交付”的意思,其實則包含著詩人對官場勾心斗角、爾虞我詐的“機心”極度的輕蔑與鄙視。官場的機變詭詐,詩人向來不屑,更何況此時已遠離是非紛爭。地處南荒的永州,民風(fēng)淳樸敦厚,詩人生活在他們中間,仿佛走進了遠古的伏羲時代,所以他說“聊適羲皇情”。而句中的“聊”字,又反映出詩人的無奈心情,這種隱居般的生活并非詩人的真心追求,只是暫時自我安慰而已。
王國維把詩的境界分為“有我之境”和“無我之境”。他說:“有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩;無我之境,以物觀物,故不知何者為我,何者為物!绷谠褌人的情感滲透在景物中,寫出了一種“無我之境”。寫景與抒情相交錯,情與景相融溶,物我合一,渾然一體,脫俗造化,境界清新高闊,情趣恬淡幽雅,意興灑然。
柳宗元介紹
柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,漢族,祖籍河?xùn)|郡(今山西省運城市永濟、芮城一帶)人,世稱“柳河?xùn)|” 、“河?xùn)|先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”、“柳愚溪”。唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家。
柳宗元與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱為“韓柳”,與劉禹錫并稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作有《溪居》《江雪》《漁翁》。柳宗元遺族所建柳氏民居,現(xiàn)位于山西晉城市沁水縣文興村,為國家4A級景區(qū)。
【旦攜謝山人至愚池柳宗元的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元《旦攜謝山人至愚池》譯文及賞析03-26
《雨后曉行獨至愚溪北池》柳宗元賞析04-24
江雪·柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
楊白花柳宗元的詩原文賞析及翻譯09-26
零陵早春柳宗元的詩原文賞析及翻譯09-04
夏晝偶作柳宗元的詩原文賞析及翻譯06-20
柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19
江雪-柳宗元原文翻譯及賞析01-09
柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析06-14
柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析09-25