- 相關(guān)推薦
《陋室銘》經(jīng)典句子賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)木渥影,根?jù)句子的語氣用途不同,句子可以劃分為不同類型。你所見過的句子是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《陋室銘》經(jīng)典句子賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
經(jīng)典句子賞析
1.山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
解析:開頭以比喻起興,以虛襯實(shí)。仙之于山,龍之與水,定不陋也。如此立論,頗有一錘定音之勢。以不高之山和不深之水類比“陋室”,很貼切。高與不高是山自有的性質(zhì),水深與不深是水自有的性質(zhì)。居室的“偏”和“僻”不是居室自有的性質(zhì)。所以,如果把陋室之陋講做“隱”或是“僻”,于物類比不暢--室的“偏僻”與山的“不高”,水的“不深”似隔一層。
2.苔痕上階綠……無案牘之勞形。
解析:這一段寫了陋室環(huán)境,室中人和室中事。寫出了陋室環(huán)境優(yōu)美、清幽、寧靜的特點(diǎn);寫室中人時(shí),前一句實(shí)寫,后一句虛寫,“有”“無”對舉,虛實(shí)相映,由交往人物可知室主人也是一位鴻儒;寫室中事時(shí),前兩句正面實(shí)寫,可見室主人高雅脫俗的情致,后兩句反面虛寫,可知室主人不受世俗羈絆之情。一、三句相照應(yīng),二、四句相照應(yīng),一正一反,虛實(shí)相生,相映成趣。
3.南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
解析:運(yùn)用類比,引古賢之名室證“陋室”,意在以古代名賢自況,表明陋室主人也具有古代名賢的志趣和抱負(fù)。最后截取孔子的言語,緊扣題目,以反問做結(jié),警策有力,引人深思,畫龍點(diǎn)睛。從文中內(nèi)容看,“陋”也不見有“簡陋、狹小”義。此“陋室”所處的自然環(huán)境具體為“苔痕上階綠,草色入簾青”,強(qiáng)調(diào)的是此處少有人來,與鄉(xiāng)村景色一致(即不在喧鬧、繁華的都市);“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形!边@里突出的是“幽僻”“寧靜”:遠(yuǎn)離了市廛歌聲,不見了公文往還!澳详栔T葛廬,西蜀子云亭”,兩處比附,意在強(qiáng)調(diào)其“隱”其“僻”,不為人知。
陋室簡介
陋室位于安徽和縣城陋室東街。為唐代長慶四年(824),著名詩人劉禹錫任和州刺史時(shí)所建。有銘,著名書法家柳公權(quán)書并勒石成碑:“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,唯吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸温?’宋王象之所撰《輿地紀(jì)勝》載:“和州陋室,唐劉禹錫所辟,有《陋室銘》柳公權(quán)書!泵鞔率(1515)和州知州黃公標(biāo)補(bǔ)書《陋室銘》碑文,并建有“梯松樓”、“半月池”、“萬花谷”、“舞鶴軒”、“瞻辰亭”、“虛山亭”、“狎歐亭”、“臨流亭”、“迎熏亭”、“筠巖亭”、“江山一覽亭”等,可惜后來俱遭兵燹,惟劉禹錫《陋室銘》流傳千載其高尚的情操.優(yōu)雅的文辭,像山間的清泉,滋養(yǎng)著民族的心靈。
陋室銘
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”
注釋
⑴ 在:在于,動(dòng)詞。
⑵ 名:出名,著名,因--而著名,名詞作動(dòng)詞。
、 靈:顯得有靈氣,名詞作動(dòng)詞。
、 斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡陋的屋子。
、 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡陋了)惟:只。吾:我,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。
(6)上:動(dòng)詞,長到,蔓到。
⑺ 鴻儒:即大學(xué)問家,這里指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。
、 白。浩矫,這里指沒有什么學(xué)問的人。
⑼調(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。
、谓鸾(jīng):指用泥金書寫的佛經(jīng)。即《金剛經(jīng)》。
、辖z竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音!敖z”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指音樂。
、兄褐~,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。
、褋y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。
⒁案牘(dú):官府的公文。
、觿谛危菏股眢w勞累(使動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。
、阅详枺旱孛,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
⒄南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。
、趾温校杭础坝泻沃保瑢儆谫e語前置。之,助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?
(19)孔子云:孔子說,云在文言言中一指都指說。
譯文
山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑的都是博學(xué)的人,來來往往的沒有無學(xué)問的人。[1]可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:"有什么簡陋的呢?"
《陋室銘》寫作歷史背景
劉禹錫因參加過當(dāng)時(shí)政治革新運(yùn)動(dòng)而得罪了當(dāng)朝權(quán)貴,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名小小的通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子。可和州縣看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,劉禹錫仍不計(jì)較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼的,實(shí)在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請柳公權(quán)刻上石碑,立在門前。
鑒賞
1—3句
《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,
那么居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙!八故锹遥ㄎ岬萝啊,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
4—7句
在此點(diǎn)看出,作者寫此隨筆是經(jīng)過反復(fù)思考的,絕對不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無暇卻是平時(shí)的功底積累與反復(fù)推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針鋒相對的性質(zhì)。從全文的寫作手法來看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒有(你們這些)無學(xué)之輩。作者以青苔和野草來比喻自己獨(dú)立的人格,這是氣節(jié)的寫照,是不屈的宣言。 “可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”。這兩句同樣延續(xù)了“比”的手法,只不過由類比變成了反向的對比。
如果說本文的1~3句是一種鋪墊,那么4~7句則進(jìn)入了真正的對抗。作者以詩一般優(yōu)美的語言展示了自己的錚錚傲骨,同時(shí),也對勢利小人進(jìn)行了無情的鞭撻。
8—9句
結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說明陋室“不陋”。表達(dá)了他對當(dāng)時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來規(guī)范要求自己,也許就是劉禹錫對自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結(jié)句,不說其中的內(nèi)容是何種意思,但結(jié)合題意,卻是妙手天成。因?yàn)榉饨ǘY教是以儒家的道德標(biāo)準(zhǔn)為最高道德標(biāo)準(zhǔn)的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當(dāng)有論據(jù),而引孔圣人言作為論據(jù),無疑在當(dāng)時(shí)是最好的論據(jù),充分而不可辯駁。
“南陽諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭作類比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時(shí)暗示了陋室不陋。實(shí)際上劉禹錫這樣寫還有另一層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而楊雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對于官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達(dá)的意思是:處變不驚、處危不屈、堅(jiān)守節(jié)操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結(jié)合作者官場的起起落落,是比較符合實(shí)際情況的。
拓展:劉禹錫的生平
早年生活
劉禹錫,其祖先為漢景帝賈夫人之子劉勝,七代祖劉亮,事北朝為冀州刺史散騎常侍,隨北魏孝文帝遷都洛陽。父親劉緒,為避安史之亂,遷居蘇州。劉禹錫生于大歷七年(772年),其父、祖均為小官僚,父劉緒曾在江南為官,劉禹錫并在那里度過了青少年時(shí)期。他很小就開始學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典和吟詩作賦,既聰明又勤奮,在做詩方面,曾得當(dāng)時(shí)著名詩僧皎然、靈澈的熏陶指點(diǎn)。
貞元六年(790年)十九歲前后,劉禹錫游學(xué)洛陽、長安,在士林中獲得很高聲譽(yù)。
貞元九年(793年),與柳宗元同榜進(jìn)士及第,同年登博學(xué)鴻詞科。兩年后再登吏部取士科,釋褐為太子校書,不久丁憂居家。貞元十六年(800年),杜佑以淮南節(jié)度使兼任徐泗濠節(jié)度,辟劉禹錫為掌書記。后隨杜佑回?fù)P州,居幕期間代杜佑撰表狀甚多。
貞元十八年(802年),調(diào)任京兆府渭南縣主簿,不久遷監(jiān)察御史。當(dāng)時(shí),韓愈、柳宗元均在御史臺(tái)任職,三人結(jié)為好友,過從甚密。
貶謫生涯
貞元二十一年(805年)正月,唐德宗卒,順宗即位。原太子侍讀王叔文、王伾素有改革弊政之志,這時(shí)受到順宗信任進(jìn)入中樞。劉禹錫與王叔文相善,其才華志向尤受叔文器重,遂被任為屯田員外郎、判度支鹽鐵案,參與對國家財(cái)政的管理。這段時(shí)間劉禹錫政治熱情極為高漲,和柳宗元一道成為革新集團(tuán)的核心人物!岸鮿⒘奔瘓F(tuán)在短短的執(zhí)政期間采取了不少具有進(jìn)步意義的措施,但由于改革觸犯了藩鎮(zhèn)、宦官和大官僚們的利益,在保守勢力的聯(lián)合反撲下,很快宣告失敗。順宗被迫讓位于太子李純,王叔文賜死,王丕被貶后病亡,劉禹錫與柳宗元等八人先被貶為遠(yuǎn)州刺史,隨即加貶為遠(yuǎn)州司馬。這就是歷史上著名的“八司馬事件”。行至江陵,再貶連州(今廣東連州市)刺史。同時(shí)貶為遠(yuǎn)州司馬的共八人,史稱“八司馬”。
元和九年十二月(815年2月),劉禹錫與柳宗元等人一起奉召回京。
元和十一年三月(817年2月),劉禹錫寫了《元和十一年,自朗州召至京,戲贈(zèng)看花諸君子》詩,得罪執(zhí)政,被外放為連州刺史。劉禹錫被貶在朗州前后近十年。其間創(chuàng)作了大量寓言詩,表達(dá)了對當(dāng)朝權(quán)貴的極大不滿,又寫了許多賦來表達(dá)自己不甘沉淪的雄心。由于接觸當(dāng)?shù)孛耖g歌謠,從中吸取了營養(yǎng),他的詩歌創(chuàng)作表現(xiàn)出一些新的特點(diǎn)。在此期間,他還寫了多篇哲學(xué)論文,最重要的便是與柳宗元《天說》相呼應(yīng)的《天論》三篇。
元和九年(814年)十二月,他才與柳宗元等人奉詔還京。但不久又被貶謫到更遠(yuǎn)的播州去當(dāng)刺史,幸有裴度、柳宗元諸人幫助,改為連州刺史。劉禹錫在連州近五年。
元和十四年(819年)因母喪才得以離開。
長慶元年(821年)冬,劉禹錫被任為夔州(今四川奉節(jié)縣)刺史。
長慶四年(824年)夏,調(diào)任和州(今安徽和縣)刺史。
寶歷二年(826年)奉調(diào)回洛陽,任職于東都尚書省。從初次被貶到這時(shí),前后共歷二十三年。
晚年生活
大和元年,劉禹錫任東都尚書。次年回朝任主客郎中寫了《再游玄都觀絕句》,表現(xiàn)了屢遭打擊而始終不屈的意志。以后歷官蘇州、汝州、同州刺史。從開成元年(836年)開始,改任太子賓客、秘書監(jiān)分司東都的閑職。
會(huì)昌元年(841年),加檢校禮部尚書銜。世稱劉賓客、劉尚書。劉禹錫晚年到洛陽,與朋友白居易、裴度、韋莊等交游賦詩,唱和對吟,生活閑適,和白居易留有《劉白唱和集》、《劉白吳洛寄和卷》,與白居易,裴度留有《汝洛集》等對吟唱和佳作。此后,他歷任集賢殿學(xué)士、禮部郎中、蘇州刺史、汝州刺吏、同州刺史,最后以太子賓客分司東都。
會(huì)昌二年(842年)病卒于洛陽,享年七十一歲。死后被追贈(zèng)為戶部尚書,葬在河南滎陽(今鄭州滎陽)。
【《陋室銘》經(jīng)典句子賞析】相關(guān)文章:
《陋室銘》賞析01-12
《陋室銘》賞析04-21
陋室銘 賞析06-26
名篇《陋室銘》賞析03-29
《陋室銘》劉禹錫賞析04-23
劉禹錫《陋室銘》賞析05-15
《陋室銘》原文及賞析10-31
《陋室銘》原文注釋及賞析07-13
《陋室銘》原文、翻譯及賞析09-14