- 相關(guān)推薦
木蘭詩里的古今異義詞
《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長(zhǎng)篇敘事詩,講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無畏的精神。全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
阿爺無大兒古義是:“爸爸”,今義是:“爸爸的爸爸”.
雌兔眼迷離古義是:“瞇著眼”,今義是:“模糊而難以分辨清楚”.
卷卷有爺名:古義指“父親”;今義為“父親的父親”.
但聞黃河流水:古義為副詞,指“只”;今常作轉(zhuǎn)折連詞.
出郭相扶將:古義指“外城”;今多作姓氏.
雙兔傍地走:古義指“跑”;今義指“行走”.
唧唧復(fù)唧唧,木蘭在屋子里織布,聽不見織布機(jī)的聲音,只聽到木蘭在嘆息,問木蘭在思念什么,問木蘭在回想什么,木蘭回答道:“我沒有思念什么,我也沒有回想什么。昨天晚上看見征兵文書,知道皇上在大規(guī)模征兵,那么多的征兵文策,每一策都有父親的名字,父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到市上買馬鞍和馬匹,就開始代替父親應(yīng)征。 在東市買馬匹和馬鞍等乘馬用具,在西市買馬鞍下的墊子,在南市買駕馭馬的嚼子、籠頭和僵繩,在北市買長(zhǎng)鞭。第二天早晨離開父母,晚上露宿在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河流水的”嘩嘩“聲,第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬"啾啾"的鳴叫聲。 不遠(yuǎn)萬里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣的跨國(guó)一道道的關(guān),越過一座座的山,北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士的鎧甲,戰(zhàn)士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死在沙場(chǎng),有的凱旋而歸。 勝利歸來朝見天子,天子坐在廳堂(勛功行賞),給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有余,天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎。希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她。姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來,弟弟聽說姐姐回來了,忙著“霍霍”的磨刀殺豬宰羊,打開閨房東面的門,坐在閨房西面的床上,脫去打戰(zhàn)時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣服,當(dāng)著窗子梳理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼裝飾物,走出去看一起打戰(zhàn)的伙伴,伙伴們都很吃驚,都說(我們)同行了數(shù)年之久,竟不知道木蘭是女孩。 (提著)兔子的耳朵旋在半空時(shí),雄兔的兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨,雄雌兩兔一起并排炮,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【木蘭詩里的古今異義詞】相關(guān)文章:
《木蘭詩》古今異義詞08-18
木蘭詩的古今異義07-29
木蘭詩的古今異義詞有哪些09-25
木蘭詩的古今異義及翻譯11-29
木蘭詩中的古今異義詞06-19
木蘭詩中的古今異義09-10
木蘭詩中走的古今異義09-06
《桃花源記》里詞的古今異義07-16
《桃花源記》里詞的古今異義08-31
蘭亭集序的古今異義詞09-01