- 相關(guān)推薦
歐陽修轉(zhuǎn)文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編收集整理的歐陽修轉(zhuǎn)文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
歐陽修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,親誨之學(xué),家貧,至以荻畫地學(xué)書。舉進(jìn)士,調(diào)西京推官。始從尹洙游,為古文,議論當(dāng)世事,迭相師友,與梅堯臣游,為歌詩相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,為館閣?薄
范仲淹以言事貶,在廷多論救,司諫高若訥獨(dú)以為當(dāng)黜。修貽書責(zé)之,謂其不復(fù)知人間有羞恥事。若訥上其書,坐貶夷陵令,稍徙乾德令、武成節(jié)度判官。久之,復(fù)校勘,進(jìn)集賢校理。慶歷三年,知諫院。時仁宗更用大臣,杜衍、富弼、韓琦、范仲淹皆在位,增諫官員,用天下名士,修首在選中。每進(jìn)見,帝延問執(zhí)政,咨所宜行。既多所張弛,小人翕翕不便。修慮善人必不勝,數(shù)為帝分別言之。初,范仲淹之貶饒州也,修與尹洙、余靖皆以直仲淹見逐,目之曰“黨人”。自是,朋黨之論起,修乃為《朋黨論》以進(jìn)。其略曰:“君子以同道為朋,小人以同利為朋,此自然之理也。故為君但當(dāng)退小人之偽朋,用君子之真朋,則天下治矣!
修論事切直,人視之如仇,帝獨(dú)獎其敢言,面賜立品服。會保州兵亂,以為龍圖閣直學(xué)士、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)使。陛辭,帝曰:“勿為久留計,有所欲言,言之!睂υ唬骸俺荚谥G職得論事,今越職而言,罪也。”帝曰:“第言之,毋以中外為間!
方是時,杜衍等相繼以黨議罷去,修慨然上疏曰:“杜衍、韓琦、范仲淹、富弼,天下皆知其有可用之賢。正士在朝,群邪所忌,謀臣不用,敵國之福也。今此四人一旦罷去,而使群邪相賀于內(nèi),四夷相賀于外,臣為朝廷惜之!庇谑切皒益忌修,因其孤甥張氏獄傅致以罪,左遷知制誥、知滁州。居二年,徙揚(yáng)州、潁州。復(fù)學(xué)士,留守南京。小人畏修復(fù)用,有詐為修奏,乞澄汰內(nèi)侍為奸利者。其群皆怨怒,譖之,出知同州,帝納吳充言而止。遷翰林學(xué)士,俾修《唐書》。
熙寧四年,以太子少師致仕。五年,卒,贈太子太師,謚曰文忠。修始在滁州,號醉翁,晚更號六一居士。
。ü(jié)選自《宋史·歐陽修傳》)
譯文:
歐陽修字永叔,廬陵人。四歲時即死了父親,母親鄭氏一直守節(jié)未嫁,在家親自教歐陽修讀書學(xué)習(xí),因家里貧窮,以至于只能以蘆荻作筆,在地上學(xué)習(xí)寫字。后來考中了進(jìn)士,并被任命為西京推官。此時歐陽修開始結(jié)交尹洙,一起作古文,議論時事,二人互為師友,又結(jié)交梅堯臣,吟詩作歌,相互唱和,從此以文章名揚(yáng)天下。以后歐陽修回京返朝,升為館閣?。
范仲淹因著文指陳時弊而被貶謫,在朝官員大多上章為他解救,只有左司諫高若訥認(rèn)為應(yīng)當(dāng)黜除。對此歐陽修寫信對高若訥進(jìn)行譴責(zé),說他簡直不知道人間還有羞恥一事。高若訥將歐陽修的信交給皇帝,以致歐陽修被貶出為夷陵縣令,不久又遷任乾德縣令、武成節(jié)度判官。過了很久,歐陽修復(fù)任為館閣?,以后又改任為集賢校理。慶歷三年(1043) ,兼掌諫院。當(dāng)時仁宗對在朝大臣進(jìn)行人事更動,杜衍、富弼、韓琦、范仲淹都參與執(zhí)政,增加諫官,任用天下有名之士,歐陽修最先入選。歐陽修每次進(jìn)見皇上,仁宗都詢問他以治國執(zhí)政之事,看哪些是可以做的。因其時國家政事之許多方面都在從事改革,一些小人遂勢焰昌熾,大肆攻訐。歐陽修擔(dān)心從事改革的一些好人難以獲勝,便也多次分別就有關(guān)問題向仁宗上書進(jìn)言。當(dāng)初范仲淹之被貶去饒州,歐陽修與尹洙、余靖都因范仲淹之事而被斥退,世人都視他們?yōu)椤包h人”。從此,朋黨的議論便產(chǎn)生了,歐陽修于是作《朋黨論》一文以進(jìn)呈仁宗。在文中他議論道:“君子以志同道合結(jié)為朋黨,小人因有共同的利益結(jié)為朋黨,這是很自然的道理。所以作為一國之君,應(yīng)當(dāng)摒退小人的偽朋黨,而多多提攜君子的真朋黨,這樣,天下就可以達(dá)到大治了!
歐陽修論事切直了當(dāng),因此有些人把他看作仇敵一樣,唯獨(dú)仁宗勉勵他敢于說話,當(dāng)面賜給他五品官的服飾。適逢保州發(fā)生了兵變,因此又任命他為龍圖閣直學(xué)士、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)使。在告別皇上時,仁宗對他說:“到那里去不要作久留的打算,想要說什么,就隨時講吧!睔W陽修回答說:“我做諫官時可以直接論事,現(xiàn)在論事就超過我職務(wù)的范圍了,是有罪的!比首谡f:“只管說好了,不要區(qū)別在朝還是在地方。”
正當(dāng)這個時候,杜衍等人因被誣陷私結(jié)朋黨而相繼罷去,歐陽修慨然上疏說:“杜衍、韓琦、范仲淹、富弼四人,天下人都知曉他們有治國的賢能,正直之士在朝,是邪惡者之大忌,謀臣置而不用,乃是敵人的福份啊,F(xiàn)在這四個人一旦被罷除,而讓在朝奸邪之徒彈冠相慶,四鄰蠻夷之?dāng)痴癖酆炔,臣下我真為朝廷感到惋惜呀。”從此奸邪之徒更加忌恨歐陽修,并借歐陽修外甥女張氏犯罪下獄之事羅織他的罪狀,致使他降職為知制誥、滁州知州。到任二年又徙遷揚(yáng)州、潁州;謴(fù)龍圖閣直學(xué)士官職,兼南京留守司事。小人皆恐懼歐陽修的重新起用,有人就偽造他的奏章,請求清洗宦官中作奸謀利的人。那些宦官都非常怨恨,他們聯(lián)合起來陷害歐陽修,使得歐陽修出京為同州知州,皇上聽取了吳充的意見后才取消了這一道命令。升遷翰林學(xué)士,讓他修撰《唐書》。
歐陽修當(dāng)初在滁州時, 別號醉翁, 晚年改號為六一居士。
歐陽修簡介
位于阜陽城西北一公里新泉河兩岸,西湖又稱汝陰西湖、潁州西湖。長5公里,寬1.5公里。是古代潁河、清河、小汝河、白龍溝四水匯流處。因阜陽地北魏以后稱潁州而得名,為唐、宋、明、清歷代名勝。有會老堂、清漣閣、畫舫齋、湖心亭、宜遠(yuǎn)橋等十?dāng)?shù)處建筑,并有菱荷十里,楊柳盈岸,久為游人憩游勝境。唐、宋以來,即與揚(yáng)州瘦西湖、杭州西湖并稱。北宋皇佑元年(公元1049年),歐陽修由揚(yáng)州移知潁州,尤喜此湖,有詩贊曰:菡萏香情畫舸浮,使君不復(fù)憶揚(yáng)州。都將二十四橋月,換得西湖十頃秋。后歐陽修終老于此。清嘉慶后,湖面逐漸淤塞。今存有會老堂并歐陽修石刻像等遺物。
明代《正德潁州志》載:西湖長十里,廣三里,水深莫測,廣袤相齊!洞笄逡唤y(tǒng)志》云:潁州西湖聞名天下,亭臺之勝,觴詠之繁,可與杭州西湖媲美。潁州西湖景色之美,四時俱佳,招徠不少文人志士出守潁州,更是文人墨客吟詩作畫之旅游勝地。從宋代起有北宋詞人、宰相晏殊,北宋文學(xué)家、史學(xué)家歐陽修、蘇軾、宋代中書侍郎呂公著等七大名人知潁州,為古潁州西湖建設(shè)立下了不朽的功勛,并留下了113首著名詩篇,加之71名古代和近代詩人的詩篇共259首。
其中唐宋八大家占四人,還有南宋四大家之一的楊萬里,與蘇軾齊名的黃庭堅。蘇軾曾在詩中將潁州西湖與杭州西湖相媲美,大千起滅一塵里,未覺杭潁誰雌雄?梢姡瑵}州西湖在古代確為天下西湖之冠。但后來由于黃河泛濫,西湖被泥沙填平,昔日美景,已不復(fù)存在。今天阜陽西湖的半島之上,還建有潁州西碑林。此處碑林占地30余畝,共有樹碑2000多塊,碑林、碑亭、百米碑廊、陳列館所兼而有之。另有1000余塊2米的石碑組成的八卦陣林,堪稱國內(nèi)園林之獨(dú)創(chuàng),尤為別具一格。
【歐陽修轉(zhuǎn)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《歐陽修苦讀》文言文及翻譯06-28
歐陽修苦讀文言文原文翻譯07-06
歐陽修《浣溪沙》翻譯08-01
歐陽修傳原文及翻譯10-18
歸田錄歐陽修翻譯06-23
浣溪沙歐陽修翻譯原文06-09
歐陽修傳原文及翻譯04-05
歐陽修《原弊》原文與翻譯06-25
[優(yōu)]歐陽修傳原文及翻譯10-20
《宋史·歐陽修傳》原文及翻譯08-13