歐陽修《浪淘沙》的翻譯賞析
聚散苦匆匆,此恨無窮。
[譯文] 人生的歡聚與別離總是如此短暫,離別的怨恨久久激蕩在我的心田。
[出自] 歐陽修 《浪淘沙》
把酒祝東風,且共從容,垂楊紫陌洛城東?偸钱敃r攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ,知與誰同?
注釋:
把酒:端著酒杯。
紫陌:泛指郊野的大路。
且:并且,而且,也。
從容:不慌不忙的情態(tài)。
總是:大多是,都是。
祝:祝愿,問候。
勝:超過。
“可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看!
譯文1:
我端起酒杯,問候春天,也希望你也留下,與我和美相伴。這里是繁華的洛城之東,在寬闊的街道兩旁,垂柳依依,春意盎然。去年此時,也是在這里,我和你攜手相伴,在花叢中歡樂游玩。
人間聚散總是太匆匆,引人為時光怨恨。今年的花兒比去年的還美麗。也許明年的花兒會更艷麗動人,可是面對美景,誰是與我一同賞花的心上人呢?
譯文2:
舉起酒杯向東風祈禱,春光且再逗留些日子,不必如此來去匆匆。洛陽城東的郊野上楊柳依依,春意融融。就是去年的這個時節(jié),我與友人攜手在此同游,游遍那姹紫嫣紅的花叢。
人生的歡聚與別離總是如此短暫,離別的怨恨久久激蕩在我的心田。今年的花兒開得比去年更紅。明年的`花又會比今年更加燦爛奪目,卻不知那時與誰同來欣賞美景。
賞析:
此詞為明道元年(1032)春,歐公與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重游有感而作,詞中傷時惜別,抒發(fā)了人生聚散無常的感嘆。
首二句語本于司空圖《酒泉子》“黃昏把酒祝東風,且從容”,而添一“共”字,便有了新意!肮矎娜荨笔羌骘L與人而言。對東風言,不僅是愛惜好風,且有留住光景,以便游賞之意;對人而言,希望人們慢慢游賞,盡興方歸!奥宄菛|”揭出地點。洛陽公私園囿甚多,宋人李格非著有《洛陽名園記》專記之。京城郊外的道路叫“紫陌”!按箺睢蓖皷|風”合言,可想見其暖風吹拂,翠柳飛舞,天氣宜人,景色迷人,正是游賞的好時候、好處所。末兩句說,都是過去攜手同游過的地方,今天仍要全都重游一遍。“當時”即下片的“去年”!胺紖病闭f明此游主要是賞花。
下片頭兩句深深地感嘆:“聚散苦匆匆”,是說本來就很難聚會,而剛剛會面,又要匆匆作別,這怎能不給人帶來無窮的悵恨!按撕逕o窮”并不僅僅指作者本人而言,也就是說,在親人朋友之間聚散匆匆這種悵恨,從古到今,以至今后,永遠都沒有窮盡,都給人帶來莫大的痛苦!镑鋈讳N魂者唯別而已矣!”(南朝梁江淹《別賦》)好友相逢,不能長聚,心情自然是非常難受的。這感嘆,就是對友人深情厚誼的表現(xiàn)。下面三句是從眼前所見之景來抒寫別情,也可以說是對上面的感嘆的具體說明!敖衲昊▌偃ツ昙t”有兩層意思。一是說今年的花比去年開得更加繁盛,看去更加鮮艷,當然希望同友人盡情觀賞。說“花勝去年紅”,足見去年作者曾同友人來觀賞過此花,此與上片“當時”呼應,這里包含著對過去的美好回憶;也說明此別已經(jīng)一年,這次是久別重逢。聚會這么不易,花又開得這么美好,本來應該多多觀賞,然而友人就要離去,怎能不使人痛惜?這句寫的是鮮艷繁盛的景色,表現(xiàn)的卻是感傷的心情,正是“以樂景寫哀”。末兩句意為:明年這花還將比今年開得更加繁盛,可惜的是,自己和友人分居兩地,天各一方,明年此時,不知同誰再來共賞此花啊!再進一步說,明年自己也可能已離開此地,更不知是誰來賞此花了。把別情熔鑄于賞花中,將三年的花加以比較,層層推進,以惜花寫惜別,構(gòu)思新穎,富有詩意,是篇中的絕妙之筆。而別情之重,亦即說明同友人的情誼之深。
此詞筆致疏放,婉麗雋永,近人俞陛云稱它“因惜花而懷友,前歡寂寂,后會悠悠,至情語以一氣揮寫,可謂深情如水,行氣如虹矣!
【歐陽修《浪淘沙》的翻譯賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《蝶戀花》翻譯賞析01-18
白居易浪淘沙全文翻譯及賞析01-18
浪淘沙歐陽修05-24
劉禹錫《浪淘沙其八》翻譯及賞析08-09
歐陽修《秋聲賦》全文翻譯賞析01-21
歐陽修《玉樓春》翻譯賞析01-20
歐陽修《晚泊岳陽》翻譯賞析01-19
勞停驛歐陽修翻譯賞析12-05
歐陽修浪淘沙閱讀答案05-29