- 踏莎行-郴州旅舍宋秦觀 推薦度:
- 秦觀《踏莎行·郴州旅舍》閱讀答案 推薦度:
- 秦觀踏莎行 郴州旅舍 推薦度:
- 相關(guān)推薦
秦觀《踏莎行·郴州旅舍》
踏莎行·郴州旅舍
朝代:宋代
作者:秦觀
霧失樓臺(tái),月迷津渡。桃源望斷無(wú)尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去。
賞析:
“霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處”,寫夜霧籠罩一切的凄凄迷迷的世界:樓臺(tái)茫茫大霧中消失;渡口被朦朧的月色所隱沒;那當(dāng)年陶淵明筆下的桃花源更是云遮霧障,無(wú)處可尋了。當(dāng)然,這是作者意想中的景象,因?yàn)榫o接著的兩句是“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮”。詞人閉居孤館,只有想象中才能看得到“津渡”。
而從時(shí)間上來看,上句寫的是霧蒙蒙的月夜,下句時(shí)間又倒退到殘陽(yáng)如血的黃昏時(shí)刻。由此可見,這兩句是實(shí)寫詩(shī)人不堪客館寂寞,而頭三句則是虛構(gòu)之景了。這里詞人運(yùn)用因情造景的手法,景為情而設(shè),意味深長(zhǎng)。“樓臺(tái)”,令人聯(lián)想到的是一種巍峨美好的形象,而如今被漫天的霧吞噬了:“津渡”,可以使人產(chǎn)生指引道路、走出困境的聯(lián)想,而如今朦朧夜色中迷失不見了開頭三句,分別下了“失”、“迷”、“無(wú)”三個(gè)否定詞,接連寫出三種曾經(jīng)存過或人們的想象中存過的事物的消失,表現(xiàn)了一個(gè)屢遭貶謫的失意者的悵惘之情和對(duì)前途的渺茫之感。
而“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。”兩句則開始正面實(shí)寫詞人羈旅郴州客館不勝其悲的現(xiàn)實(shí)生活。一個(gè)“館”字,已暗示羈旅之愁。說“孤館”則進(jìn)一步點(diǎn)明客舍的寂寞和客子的孤單。而這座“孤館”又緊緊封閉于春寒之中,置身其間的詞人其心情之凄苦就可想而知了。此時(shí)此刻,又傳來杜鵑的陣陣悲鳴;那慘淡的夕陽(yáng)正徐徐西下,這景象益發(fā)逗引起詞人無(wú)窮的愁緒。杜鵑鳴聲,是古典詩(shī)詞中常用的表游子歸思的意象。以少游一個(gè)羈旅之身,所居住的是寂寞孤館,所感受的是料峭春寒,所聽到的是杜鵑啼血,所見到的是日暮斜陽(yáng),此情此境,只能以“可堪”道之。
“可堪”者,豈堪也,詞人這重重凄厲的氣圍中,又怎能忍受得了呢?過片“驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。”連用兩則友人投寄書信的典故,極寫思鄉(xiāng)懷舊之情。“驛寄梅花”,見于《荊州記》記載:“魚傳尺素”,是用古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟》詩(shī)意,意指書信往來。少游是貶謫之人,北歸無(wú)望,親友們的來書和饋贈(zèng),實(shí)際上并不能給他帶來絲毫慰藉,而只能徒然增加他別恨離愁而已。
因此,書信和饋贈(zèng)越多,離恨也積得越多,無(wú)數(shù)“梅花”和“尺素”,仿佛堆砌成了“無(wú)重?cái)?shù)”的恨。詞人這種感受是很深切的,而這種感受又很難表現(xiàn),故詞人手法創(chuàng)新,只說“砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)”。有這一“砌”字,那一封封書信,一束束梅花,便仿佛成了一塊塊磚石,層層壘起,以至于達(dá)到“無(wú)重?cái)?shù)”的極限。這種寫法,不僅把抽象的微妙的感情形象化,而且也可使人想象詞人心中的積恨也如磚石壘成,沉重堅(jiān)實(shí)而又無(wú)法消解。
如此深重難排的苦恨中,迸發(fā)出最后二句:“郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去?”從表面上看,這兩句似乎是即景抒情,寫詞人縱目郴江,抒發(fā)遠(yuǎn)望懷鄉(xiāng)之思。郴江出山后,向北流入耒水,又北經(jīng)耒陽(yáng)縣,至衡陽(yáng)而東流入瀟水湘江。但實(shí)際上,一經(jīng)詞人點(diǎn)化,那山山水水都仿佛活了,具有了人的思想感情。這兩句由于分別加入了“幸自”和“為誰(shuí)”兩個(gè)字,無(wú)情的山水似乎也能聽懂人語(yǔ),詞人癡癡問詢郴江:你本來生活自己的故土,和郴山歡聚一起,究竟為了誰(shuí)而竟自離鄉(xiāng)背井,“流下瀟湘去”呢?
【秦觀《踏莎行·郴州旅舍》】相關(guān)文章:
秦觀踏莎行 郴州旅舍08-02
踏莎行-郴州旅舍(宋)秦觀10-26
秦觀《踏莎行·郴州旅舍》閱讀答案10-18
秦觀《踏莎行·郴州旅舍》的原文與翻譯06-28
秦觀詞《踏莎行·郴州旅舍》原文鑒賞09-11
秦觀詞《踏莎行·郴州旅舍》審美賞析09-03
秦觀的踏莎行10-10
秦觀踏莎行08-15
《踏莎行》秦觀10-12
《踏莎行》秦觀翻譯05-24