毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

秦觀鵲橋仙的英語(yǔ)翻譯

時(shí)間:2024-11-17 13:12:45 秦觀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秦觀鵲橋仙的英語(yǔ)翻譯

  《鵲橋仙》原是為詠牛郎、織女的愛(ài)情故事而創(chuàng)作的樂(lè)曲。本詞的內(nèi)容也正是詠此神話。上片寫佳期相會(huì)的盛況,下片則是寫依依惜別之情。這首詞將抒情、寫景、議論融為一體。意境新穎,設(shè)想奇巧,獨(dú)辟蹊徑。寫得自然流暢而又婉約蘊(yùn)藉,余味雋永。下面是小編收集整理的秦觀鵲橋仙的英語(yǔ)翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

秦觀鵲橋仙的英語(yǔ)翻譯

  鵲橋仙

  纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù)。

  柔情似水,佳期如夢(mèng) ,忍顧鵲橋歸路??jī)汕槿羰蔷瞄L(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮

  【注釋】

  1.纖云弄巧:是說(shuō)纖薄的云彩,變化多端,呈現(xiàn)出許多細(xì)巧的花樣。

  2.飛星:流星。一說(shuō)指牽牛、織女二星。

  3.銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過(guò)。

  4.金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)”。 金風(fēng):秋風(fēng),秋天在五行中屬金。玉露:秋露。這句是說(shuō)他們七夕相會(huì)。

  5.忍顧:怎忍回視。

  6.朝朝暮暮:指朝夕相聚。語(yǔ)出宋玉《高唐賦》。

  譯文:

  中文

  云彩在天空變幻出千百種奇巧的樣式,牛郎、織女守候在遙遠(yuǎn)銀河兩岸,每年只在七夕的夜晚相會(huì),可這相逢就如同秋風(fēng)和露水般的交溶,勝過(guò)了人間那些日日相守,卻不懂珍惜的人間伴侶。

  這刻纏綿的情思,像天河里,流了千年的河水,綿綿不絕,這如夢(mèng)似幻的短暫歡會(huì),卻最終還是要結(jié)束,牛郎、織女戀戀不舍的各自踏上歸去的路,在心中相互勸解:我們的真情已至死不渝,天荒地老,又何必貪求卿 我的朝歡暮樂(lè)?

  英文:

  The cloud changes hundreds of ingenious style in the sky, cowherd and weaver girl waiting in the Milky Way far sides, annual meeting in the Qixi Festival night, but this meeting is like the wind and dew into soluble and better than the human who spend the day, but do not know how to cherish the human partner.

  This moment lingering emotions, like the Milky way, a thousand years of river flow, continual, short like this dreamy, but eventually come to an end, unable to part the Cowherd and Weaver Girl embarked on the road back, in the heart of mutual persuasion: our truth has day old wasteland, will never change until death, why should I want you the gay all day?

  【賞析】

  《鵲橋仙》原是為詠牛郎、織女的愛(ài)情故事而創(chuàng)作的樂(lè)曲。本詞的內(nèi)容也正是詠此神話。

  借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現(xiàn)人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩(shī)十九首》中的“迢迢牽牛星”,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽(yáng)修、柳永、蘇軾、張先等人也曾吟詠這一題材,雖然遣辭造句各異,卻都因襲了“歡娛苦短”的傳統(tǒng)主題,格調(diào)哀婉、凄楚。相形之下,秦觀此詞堪稱獨(dú)出機(jī)杼,立意高遠(yuǎn)。

  上片寫佳期相會(huì)的盛況,“織云弄巧”二句為牛郎織女每年一度的聚會(huì)渲染氣氛,用墨經(jīng)濟(jì),筆觸輕盈!般y漢”句寫牛郎織女渡河赴會(huì)推進(jìn)情節(jié)!敖痫L(fēng)玉露”二句由敘述轉(zhuǎn)為議論,表達(dá)作者的愛(ài)情理想:他們雖然難得見(jiàn)面,卻心心相印、息息相通,而一旦得以聚會(huì),在那清涼的秋風(fēng)白露中,他們對(duì)訴衷腸,互吐心音,是那樣富有詩(shī)情畫意!這豈不遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)塵世間那些長(zhǎng)相廝守卻貌合神離的夫妻?

  下片則是寫依依惜別之情!叭崆樗扑,就眼前取景,形容牛郎織女纏綿此情,猶如天河中的悠悠流水!凹哑谌鐗(mèng)”,既點(diǎn)出了歡會(huì)的短暫,又真實(shí)地揭示了他們久別重逢后那種如夢(mèng)似幻的心境。“忍顧鵲橋歸路”,寫牛郎織女臨別前的依戀與悵惘。不說(shuō)“忍踏”而說(shuō)“忍顧”,意思更為深曲:看猶未忍,遑論其他?“兩情若是”二句對(duì)牛郎織女致以深情的慰勉:只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂(lè)?這一驚世駭俗、震聾發(fā)聵之筆,使全詞升華到新的思想高度。

  顯然,作者否定的是朝歡暮樂(lè)的庸俗生活,歌頌的是天長(zhǎng)地久的忠貞愛(ài)情。在他的精心提煉和巧妙構(gòu)思下,古老的題材化為閃光的筆墨,迸發(fā)出耀眼的思想火花,從而使所有平庸的言情之作黯然失色。

  這首詞將抒情、寫景、議論融為一體。意境新穎,設(shè)想奇巧,獨(dú)辟蹊徑。寫得自然流暢而又婉約蘊(yùn)藉,余味雋永。

【秦觀鵲橋仙的英語(yǔ)翻譯】相關(guān)文章:

秦觀的鵲橋仙08-19

秦觀 鵲橋仙10-14

秦觀《鵲橋仙》課件06-02

秦觀鵲橋仙的賞析10-13

秦觀鵲橋仙全文09-09

鵲橋仙秦觀譯文08-22

秦觀《鵲橋仙》欣賞10-23

秦觀的鵲橋仙賞析08-25

秦觀鵲橋仙賞析05-07

秦觀鵲橋仙古詩(shī)08-07