- 相關(guān)推薦
辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋
《夜游宮苦俗客》
幾個相知可喜。才廝見、說山說水。顛倒?fàn)熟只這是。怎奈向,一回說,一回美。
有個尖新底。說底話、非名即利。說得口乾罪過你。且不罪,俺略起,去洗耳。
作品賞析【注釋】
、僖勺饔趹c元六年(1200)。時稼軒罷居瓢泉?嗨卓停嚎嘤谒卓偷尿}擾。 此亦諷刺小品;蛑^上片言高士,下片言俗客,當(dāng)非。題為“苦俗客”,說明專指俗客。上片當(dāng)是諷嘲故作清高、附庸風(fēng)雅之俗客。下片則謂俗中之最,尤不足與語,惟離坐洗耳。詞為“俗客”畫像,又緊扣一個“苦”字,以抒高潔胸懷。通篇冷諷熱嘲,語辭淺俗俏皮,流暢犀利。
②相知:猶言相好的。
、蹚P見:相見。
④只這是:只是這一些。指說來說去老一套。
、菰跄蜗颍喝绾,怎么辦,此宋人習(xí)用口語。向,語尾助詞,起加強語氣作用。
、藜庑碌祝簞e致的,特殊的。底:猶今之“的”。
⑦罪過:難為,多謝。今江蘇北部仍用此語。但詞人于此作反語,有諷嘲意。
⑧不罪:不要責(zé)怪我。
、嵯炊航裱浴跋炊牎保硎緦φf話人的恭敬。此處相反,表示厭聞其語。據(jù)《高士傳》載,古代著名隱士許由洗耳于潁水之濱。其友巢父問其故,許由對曰:“堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳!
【辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋】相關(guān)文章:
記承天寺夜游原文注釋及翻譯07-10
蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋09-11
賞析蘇軾的《記承天寺夜游》及原文翻譯注釋07-29
古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16
辛棄疾的詩詞08-30
《記承天寺夜游》文言文原文注釋譯文賞析07-11
《夜游宮·春語鶯迷翠柳》詩詞鑒賞05-30
古詩詞原文翻譯注釋及賞析09-05
詩詞大會辛棄疾01-26
摸魚兒原文辛棄疾05-26