- 相關(guān)推薦
菩薩蠻·為春憔悴留春住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
菩薩蠻·為春憔悴留春住
清代納蘭性德
為春憔悴留春住,那禁半霎催歸雨。深巷賣櫻桃,雨余紅更嬌。
黃昏清淚閣,忍便花飄泊。消得一聲鶯,東風(fēng)三月情。
譯文
為了留住將逝的春天憔悴不已,黃昏,雨來催歸黃昏的時(shí)候,深巷中賣著的櫻桃,在雨后顯得更加?jì)善G。
含著眼淚,獨(dú)自看著那落花飄飄。忽聞一聲清脆鶯啼自東風(fēng)中傳來,思緒又觸摸到三月所留在心底的那一枚溫暖的印記。
注釋
菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調(diào),四十四字,屬小令,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字?jǐn)?shù)格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
雨余(yú):雨后。
閣:含著。
消(xiāo)得:禁受得。
三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳。
創(chuàng)作背景
康熙年間,詞人所寫詩詞普遍為宣揚(yáng)愛情,愛情在詞人的詩詞中占了很大比重。這首《菩薩蠻》也是詞人在春天時(shí)候?yàn)榱藨涯類廴硕鞯摹?/p>
賞析
這是一首傷春傷懷之作。
該詞上闋,詞人描寫眼前所見之景,意境凄涼。通過對(duì)面前的景物如雨后的櫻桃、東風(fēng)中的鶯啼等的描寫,生動(dòng)形象地表達(dá)了詞人內(nèi)心的傷感以及對(duì)故人的懷念與深情。詞首句起勢(shì)不凡,為全篇定下了留春不住而輾轉(zhuǎn)憔悴的情感基調(diào)。起首二句營(yíng)造了一種與歐陽修《蝶戀花》“雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計(jì)留春住”相類似的氛圍和心境:同樣的雨橫風(fēng)狂,催送著殘春。
下闋,詞人由憐惜轉(zhuǎn)為傷懷。 “黃昏清淚閣,忍便花飄泊”是倒裝句。詞人實(shí)在不忍香到春天的花瓣都飄零凋落了,夕陽黃昏之中,他只得淚眼盈盈。而就在這時(shí)候,他聽見一聲黃鶯的啼叫順著東風(fēng)飄忽而至,喚起了詞人對(duì)二月陽春的深情。末句,“消得一聲鶯.東風(fēng)三月情”!跋谩北緛硎墙(jīng)受得住,這里謂無法經(jīng)受,因?yàn)檫@一聲鶯啼。喚出了“東風(fēng)三月情”:此處“三月情”應(yīng)指惜春之情,但此詞似含有一段隱情,表面上是欲留春住,其實(shí)是想留人,想留而不能留,或才是詩人的心痛處。
全詞表達(dá)了詞人傷春感懷之情,該詞延續(xù)了詞人一貫的悲愁之風(fēng),這種不事雕琢的凄涼愁苦之情最能觸動(dòng)人心。
【菩薩蠻·為春憔悴留春住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
納蘭性德詞賞析09-27
劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21
菩薩蠻·夏景回文蘇軾的詞原文賞析及翻譯07-27
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-24
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22
浣溪沙·已慣天涯莫浪愁_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯09-24
納蘭性德詩詞《木蘭詞》賞析07-06
菩薩蠻·鳳凰相對(duì)盤金縷_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯09-18
春夜喜雨原文翻譯及賞析03-25
春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-30