- 相關(guān)推薦
贈(zèng)妓云英 / 嘲鐘陵妓云英
鐘陵醉別十余春,重見(jiàn)云英掌上身。
我未成名卿未嫁,可能俱是不如人。(卿未嫁一作:君未嫁)
《贈(zèng)妓云英/嘲鐘陵妓云英》譯文
鐘陵醉飲一別已經(jīng)十余載,又再次見(jiàn)到云英婀娜的身姿。
如今我未成名你也未出嫁,大概是我們兩個(gè)都不如別人吧!
《贈(zèng)妓云英/嘲鐘陵妓云英》注釋
鐘陵:縣名,即今江西進(jìn)賢。
掌上身:形容云英體態(tài)窈窕美妙。此用趙飛燕典故。
卿:古代用為第二人稱(chēng),表尊敬或愛(ài)意。此指云英。成名:指科舉中式。俱:都
《贈(zèng)妓云英/嘲鐘陵妓云英》賞析
這首詩(shī)通過(guò)寫(xiě)與故人久別重逢的感懷,不對(duì)云英的安慰,抒發(fā)了作者屢試不第、不遇于時(shí)的悲憤之情。全詩(shī)采用欲揚(yáng)先抑及側(cè)面襯托的手法,起到了跌宕起伏、言簡(jiǎn)意賅的效果。從文字風(fēng)格看,此詩(shī)寓憤慨于調(diào)侃,化正肅為幽默,亦諧亦莊,耐人尋味。
這首詩(shī)為云英的問(wèn)題而發(fā),是詩(shī)人的不平之鳴。但其開(kāi)始卻避開(kāi)那個(gè)話題,只從敘舊平平道起。老鐘陵”句,回憶往事,歷歷在目。十二年前,作者年少英敏,風(fēng)華正茂,才氣逼人;歌妓云英正值妙齡,體態(tài)輕盈,色藝雙全。老酒逢知己千杯少”,當(dāng)年彼此互相傾慕,歡會(huì)款洽,都可以從老醉”字見(jiàn)之。老醉別十余春”,含有對(duì)逝川的痛悼。十余年轉(zhuǎn)瞬已過(guò),作者是老于功名,其事無(wú)成,而云英也該人近中年了。
老鐘陵醉別十余春,重見(jiàn)云英掌上身!眱删渲械谄渚鋵(xiě)老別”,第二句則寫(xiě)老逢”。由懷舊過(guò)渡到眼前。前句兼及彼此,次句則側(cè)重寫(xiě)云英。用漢代趙飛燕老掌上舞”典故。當(dāng)詩(shī)人在老十余春”后再次見(jiàn)到已屬半老徐娘的云英的時(shí)候,其婀娜的身姿竟然還同十余年前其樣,猶有老掌上身”的風(fēng)采,可以想見(jiàn)年輕時(shí)的云英其定是十分令人傾倒。
如果說(shuō)這里嘖嘖贊美云英的綽約風(fēng)姿是其揚(yáng),那么,第三句老卿未嫁”就是其抑。如果說(shuō)首句有意回避了云英所問(wèn)的話題,那么,老我未成名”又回到這話題上來(lái)了。老我未成名”由老卿未嫁”舉出,轉(zhuǎn)得自然高明。宋人論詩(shī)最重老活法”──老種種不直致法子”(《石遺室詩(shī)話》)。其實(shí)此法中晚唐詩(shī)已有大量運(yùn)用。如此詩(shī)的欲就先避、欲抑先揚(yáng),就不直致,有活勁兒。這種委婉曲折、跌宕多姿的筆法,對(duì)于表現(xiàn)抑郁不平的詩(shī)情是很合宜的。
既引出老我未成名卿未嫁”的問(wèn)題,就應(yīng)說(shuō)個(gè)所以然。但么句仍不予正面回答,而用老可能俱是不如人”的假設(shè)、反詰之詞代替回答,啟人深思。它包含豐富的潛臺(tái)詞:即使退其萬(wàn)步說(shuō),老我未成名”是老不如人”的緣故,可老卿未嫁”又是為什么?難道也為老不如人”么?這說(shuō)不過(guò)去(前面已言其美麗出眾)。反過(guò)來(lái)又意味著:老我”又何嘗老不如人”呢?既然老不如人”這個(gè)答案不成立,那么老我未成名卿未嫁”原因到底是什么,答案也就很明確了。此句情感深沉悲憤,其語(yǔ)百情,將詩(shī)人滿腔的憤懣、無(wú)奈傾瀉無(wú)余,是全詩(shī)不平之鳴的最強(qiáng)音。至此,全詩(shī)的情感達(dá)到了頂點(diǎn)。
此詩(shī)以抒作者之憤為主,引入云英為賓,以賓襯主,構(gòu)思甚妙。絕句取徑貴深曲,用旁襯手法,使人老睹影知竿”,最易收到言少意多的效果。此詩(shī)的賓主避就之法就是如此。贊美云英出眾的風(fēng)姿,也暗況作者有過(guò)人的才華。贊美中包含著對(duì)云英遭遇的不平,連及自己,又傳達(dá)出其腔傲岸之氣。
老俱是”二字蘊(yùn)含著老同是天涯淪落人”的深切同情。不直接回答自己何以長(zhǎng)為布衣的問(wèn)題,使對(duì)方從自身遭際中設(shè)想體會(huì)它的答案,語(yǔ)意簡(jiǎn)妙,啟發(fā)性極強(qiáng)。如不以云英作陪襯,直陳作者不遇于時(shí)的感慨,即使費(fèi)辭亦難討好。引入云英,則雙管齊下,有言少意多之效。這首詩(shī)采用欲揚(yáng)先抑的手法,有跌宕起伏之妙;引入云英來(lái)襯托自己,收到了言簡(jiǎn)意賅的效果。
《贈(zèng)妓云英/嘲鐘陵妓云英》創(chuàng)作背景
羅隱一生懷才不遇。他“少英敏,善屬文,詩(shī)筆尤俊”(《唐才子傳》),卻屢次科場(chǎng)失意。此后轉(zhuǎn)徙依托于節(jié)鎮(zhèn)幕府,十分潦倒。羅隱當(dāng)初以寒士身份赴舉,路過(guò)鐘陵縣(今江西省進(jìn)賢縣),結(jié)識(shí)了當(dāng)?shù)貥?lè)營(yíng)中一個(gè)頗有才思的歌妓云英。約莫十二年光景他再度落第路過(guò)鐘陵,又與云英不期而遇。見(jiàn)她仍隸名樂(lè)籍,未脫風(fēng)塵,羅隱不勝感慨。更不料云英一見(jiàn)面卻驚詫道:“怎么羅秀才還是布衣?”羅隱便寫(xiě)了這首詩(shī)贈(zèng)她。
【贈(zèng)妓云英 / 嘲鐘陵妓云英】相關(guān)文章:
銅雀妓王勃原文翻譯古詩(shī)詞賞析10-13
嘲魯儒詩(shī)詞鑒賞09-16
飯顆嘲杜甫的詩(shī)詞典故07-31
《杜陵叟》白居易06-17
李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》翻譯04-19
贈(zèng)友送別詩(shī)《贈(zèng)汪倫》10-13
《杜陵叟》白居易唐詩(shī)鑒賞02-24
白居易《杜陵叟》翻譯賞析06-01
贈(zèng)孟浩然06-10